Antedating of spiggoty/spigotty (1900)
Mark A. Mandel
mamandel at LDC.UPENN.EDU
Mon Mar 14 15:55:59 UTC 2005
"Douglas G. Wilson" <douglas at NB.NET> notes:
>>>>>
I presume that the original expression was "speak the [English]" pronounced
by a Spanish-speaker /spik[a]di/ or so. Of course this can be rendered as a
pseudo-English word ostensibly related to "spigot". It can also be rendered
other ways. Here is "Spickety" (cf. "spickety-span"):
----------
(from N'archive)
_Daily Iowa State Press_, 24 Aug. 1899: p. 7(?):
[supposedly from the _Atlanta Constitution_: "Lieutenant Bobbie: A True
Story of a Thrilling Incident of the Campaign in Porto Rico", by Milt Saul]
[...]
<<<<<
1. And this is presumably the origin of "spic" for 'Puerto Rican'.
2. But I always took "No spikka [di] English" as an Italian caricature, not
a Spanish one. ISTM that epenthetic final vowels are a marker of
stage/caricature Italian accents, and prothetic initial ones of Spanish
ones; "spikka" goes with Italian at both ends. (Initial [sp-] is perfectly
acceptable in Italian, but in Spanish it becomes [Esp-].) Can we resolve the
apparent contradiction?
-- Dr. Whom, Consulting Linguist, Grammarian,
Orthoepist, and Philological Busybody
a.k.a. Mark A. Mandel
[This text prepared with Dragon NaturallySpeaking.]
More information about the Ads-l
mailing list