BULLOCKS > Donder

Peter A. McGraw pmcgraw at LINFIELD.EDU
Fri May 6 15:50:10 UTC 2005


--On Friday, May 6, 2005 8:38 AM -0700 FRITZ JUENGLING
<juengling_fritz at SALKEIZ.K12.OR.US> wrote:

> A quick check of Grimm rendered the following:
> In the 16th C besides donner and dunner one finds also dunder and
> donder...which have remained in Bavarian, Swabian and Alemannic
>
> So, it seems that both 'donner' and 'donder' were available in German to
> whoever wrote the poem (or versions thereof). Fritz

Ah!  And also dunder, which someone wrote was the form used in the original
version of the poem.  However, then there's still Blixen, which seems
closer to Dutch in spite of the final m > n replacement for the sake of the
rhyme.  How odd that the forms with -d-, so characteristic of Dutch, would
be preserved in the South, and apparently not in any areas near the Dutch
area.


*****************************************************************
Peter A. McGraw       Linfield College        McMinnville, Oregon
******************* pmcgraw at linfield.edu ************************



More information about the Ads-l mailing list