eggcorn versus malaprop
FRITZ JUENGLING
juengling_fritz at SALKEIZ.K12.OR.US
Wed Feb 1 18:17:25 UTC 2006
A while back I mentioned my colleague who does this all the time (e.g. "that's so easy, it's like shooting babies in a barrel") without even trying. Maybe I should've come up with a name for it.
Fritz J
>>> bgzimmer at BABEL.LING.UPENN.EDU 1/31/2006 6:00 PM >>>
On 1/31/06, James Landau <jjjrlandau at earthlink.net> wrote:
>
> How do you distinguish between an eggcorn and a malaprop?
>
> At work the big boss from DC, after the obligatory sarcasm about our
> inability to keep schedules and our tendency to let things drop through the
> cracks (i.e. our office Christmas tree ws still up), twice used the
> expression "put your best face forward". Afterwards I got into a
> disagreement with the local boss as to whether this expression should be
> classified as an eggcorn or as a malaprop.
I'd put it in a third category: idiom blend. The expression blends
"put your best foot forward" with "put the best face on (something)".
See this Language Log post on idiom blends:
http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001737.html
--Ben Zimmer
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list