"gwine"'

Joel S. Berson Berson at ATT.NET
Sat Feb 11 00:47:03 UTC 2006


Just remembered the song "Camptown Races", with the chorus

Going to run all night, Going to run all day
I bet my money on the bob-tailed nag Somebody bet on the bay

How is "going" pronounced in recordings?  My
memory hears "gwayen", one syllable, with the
"aye" as in "aye, aye, captain" or the German
"ein".  Although I imagine some sing it quickly as "go-in".

And there are 257 Google hits for "camptown
races" words gwine (but 22,300 for "camptown races" words going).

Joel

At 2/10/2006 06:30 PM, you wrote:
>---------------------- Information from the mail
>header -----------------------
>Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>Poster:       Wilson Gray <hwgray at GMAIL.COM>
>Subject:      Re: Not quite, but quite close
>-------------------------------------------------------------------------------
>
>I was commenting on the [w]. The pronunciation that I consider to be
>"standard," i.e. the way that I pronounce it, in BE is like [gOIn].
>The [i] in my original post is a slip. As for "gwine," I have heard it
>as [gwain], but I've heard it most often with the long vowel for which
>I have no symbol, but which, in eye-dialect, is usually represented as
>"ah."
>
>I once had occasion to chat for a few minutes with someone who, to my
>ear, actually did use the stereotypical [a] and who also used the
>stereotypical, "Wah, ah swahn!" I know that she was from Georgia, but
>her phenotype was such that I couldn't tell whether she was black or
>white on the basis of our very brief, one-on-one interaction.
>
>BTW, if anybody is interested, it's possible to go to the iTunes store
>and listen to songs by Memphis Minnie, who is a representative "gwine"
>user. Or you can go to Towerrecords.com, etc. and do the same thing.
>
>-Wilson
>
>
>
>On 2/10/06, Alice Faber <faber at haskins.yale.edu> wrote:
> > ---------------------- Information from the
> mail header -----------------------
> > Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> > Poster:       Alice Faber <faber at HASKINS.YALE.EDU>
> > Organization: Haskins Laboratories
> > Subject:      Re: Not quite, but quite close
> >
> -------------------------------------------------------------------------------
> >
> > Funny, I read Wilson's post as a comment on the diphthong in "going"
> > having an unexpected nucleus /OI/ rather than /aI/, not the non-standard
> > /w/ onset. I'm more familiar with this alternation in British than
> > American dialectology (Labov's LINE/LOIN stuff), but it does occur
> > elsewhere. Of course, as the spelling "gwine" *is* stereotypical, it
> > doesn't tell us anything about what the actual vowel nucleus was in
> > these interviews.
> >
> > Jonathan Lighter wrote:
> > > A quick search of the WPA Slave Narratives here:
> > >
> > >   http://rs6.loc.gov/ammem/mesnquery.html
> > >
> > >   reveals 100 interviews featuring the
> spelling "gwine."  The interviews were carried
> out in most of the Southern states, but the
> majority of the "gwines" seem to be from South Carolina and Arkansas.
> > >
> > >   Yeah, yeah, the spelling may have been
> influenced by literary stereotypes, but the
> continued exisence of [gwOin] as documented by
> Wilson (and maybe DARE - I haven't had a chance
> to look) strongly suggests that at least some
> of the former slaves really did say "gwine" or something like it.
> > >
> > >   JL
> > >
> > > Wilson Gray <hwgray at GMAIL.COM> wrote:
> > >   ---------------------- Information from
> the mail header -----------------------
> > > Sender: American Dialect Society
> > > Poster: Wilson Gray
> > > Subject: Not quite, but quite close
> > >
> -------------------------------------------------------------------------------
> > >
> > > A black woman on this morning's Springer:
> > >
> > > "We _[gwOin]_ through the same thing."
> > >
> > > This woman also pronounced the second syllable of "confuse" as though
> > > it was the second syllable of French "confuse." I.e. she pronounced
> > > [yu] as front rounded [ΓΌ] or as German umlaut "ue." I've also heard
> > > many, many, many instances of [Cyu] > [Cru], e.g. [k at nfyuz] >
> > > [k at nfruz], in BE.
> > >
> > > This is quite interesting, given Portuguese "frasco" vs. Italian
> > > "fiasco." Although there's no reason to doubt that Late Latin (or
> > > Proto-Romance, etc.) /ClV/ went directly to Portuguese [CrV], /ClV/ >
> > > /CyV] > [CrV] is now seen as a possibility.
> > >
> > > -Wilson Gray
> >
> >
> > --
> >
> ==============================================================================
> > Alice Faber                                    faber at haskins.yale.edu
> > Haskins Laboratories                           tel: (203) 865-6163 x258
> > New Haven, CT 06511 USA                        fax (203) 865-8963
> >
> > ------------------------------------------------------------
> > The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
> >
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list