Origin of "King Kong" (Chinese? Courting frogs?)

Chris Waigl cwaigl at FREE.FR
Mon Jan 9 20:20:13 UTC 2006


On Mon, 9 Jan 2006 15:00:50 -0500, Wilson Gray typed:

> Supposedly, in Scandinavia, the movie has the title, "Kong King." In
> contradistinction to English, in those countries, it's "kong" that
> means "king," whereas "king" is just a noise to which any meaning
> can be assigned.

The Swedish Wikipedia gives the title as "King Kong", though
<http://sv.wikipedia.org/wiki/King_Kong>. On the page for the 1933
film, "Originaltitel: King Kong" is indicated in addition, so the
first "King Kong" refers to what the movie is known as in Sweden.

I saw the 1933 film as a child -- it belonged, to me, firmly into the
"horror movie" category, of which I wasn't fond. If I had any
interpretation of the name, it would would have been that it was some
sort of fake Chinese, like ching-chong, ping-pong etc. That was at a
time when I was quite aware of the meaning of the English word "king".

Chris Waigl
(yes, I know about onomatopoeia. now.)



More information about the Ads-l mailing list