It's obvious!---(a blend)

Charles Doyle cdoyle at UGA.EDU
Tue Jun 27 17:49:02 UTC 2006


Curiously, Cowie and Macking's Verbs with Prepositions &
Particles (vol. 1 of Oxford Dictionary of Idiomatic English,
1975), which lists and defines 8000+ such constructions (I'm
estimating here), omits "rise up"--which occurs 64 (or so)
times in the King James Bible, half the time not with the
meaning 'mount an insurrection' but simply 'get up', 'stand
up', 'arise', or 'rise'.

Incidentally, Cowie and Macking give "mount up" only in the
sense of 'form a bigger and bigger amount, accumulate'--not
as in the KJV "mount up with wings as eagles" (Isa. 40:31)
or even the more current "mount up" in reference to
horsemanship.

--Charlie
________________________________________

---- Original message ----
>Date: Tue, 27 Jun 2006 12:46:08 -0400
>From: "Joel S. Berson" <Berson at ATT.NET>
>Subject: Re: It's obvious!---(a blend)
>To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU
>
>At 6/27/2006 11:01 AM, LH wrote:

>>>No comment on "rise up".

>>However it originated, it's now more likely than
plain "rise" to be used in metaphorical contexts; the sun
rises (rather than rises up) in the east, and the insurgents
rise up (rather than just rise) against the central
government.
>
>It's "rise and shine", but "rise up against the capitalist
oppressors".
>
>Joel
>

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list