Give me some leadway!
neil
neil at TYPOG.CO.UK
Mon May 22 08:16:58 UTC 2006
on 21/5/06 19:08, Arnold M. Zwicky at zwicky at CSLI.STANFORD.EDU wrote:
> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: "Arnold M. Zwicky" <zwicky at CSLI.STANFORD.EDU>
> Subject: Fwd: Give me some leadway!
>
------------------------------------------------------------------------------>
-
>
> originally sent, by digital misadventure, only to michael quinion:
>
> Begin forwarded message:
>
>> From: "Arnold M. Zwicky" <zwicky at csli.stanford.edu>
>> Date: May 21, 2006 11:00:52 AM PDT
>> To: wordseditor at worldwidewords.org
>> Subject: Re: Give me some leadway!
>>
>>
>> On May 21, 2006, at 10:42 AM, Michael Quinion wrote:
>>
>>>> Perhaps this isn't an eggcorn, but I often hear (and admittedly use)
>>>> "no rest for the wicked" for "no rest for the weary." I'm not a
>>>> googler, but are both common? And which was the original, if
>>>> that can
>>>> be determined?
>>>
>>> I'd argue for "wicked", because that was the version my old dad
>>> used about
>>> 50 years ago in west London when he was dragged from his armchair
>>> by some
>>> need for immediate domestic action. The OED has its first example
>>> from
>>> 1935, but that's easily antedated by a century. The Huron
>>> Reflector of 2
>>> Oct. 1832 has: "We soon reached the jungle, dashed through a path
>>> that had
>>> been recently cleared with a cutlass, or bill-hook, for the twigs
>>> were
>>> freshly shred, and in about ten minutes reached the high wood.-
>>> However,
>>> no rest for the wicked, although the row seemed lessening now."
>>> However,
>>> I've found an example of the other dated 1871, so that's pretty
>>> old, too.
>>
>> "wicked" wins handily in raw google webhits, 418,000 to 190,000.
>>
>> more important. however, is this from Isaiah 57:21 (no, i don't
>> have bible verses memorized; i found this via a google search):
>>
>> ... no peace, saith my God, to the wicked.
>>
>> the Cambridge International Dictionary of Idioms gives the idiom as
>> "no peace/rest for the wicked" (though without the biblical
>> verse). no listing for the "weary" version that i can find.
>>
>> in general, "authorities" seem to be inclined to cite it according
>> to which version they find most natural, as here:
>>
>> ------
>> The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition. 2002.
>>
>> No rest for the weary
>>
>> You must keep persevering no matter how tired or overworked you are.
>>
>> Ω A variant is „no rest for the wicked,‰ which implies that the
>> devil will not allow his followers to rest from their evil doings.
>> -----
>>
>> there's no scholarship here (shame on you, E.D. Hirsch et al.!),
>> just the implicit claim that the "weary" version is original, the
>> "wicked" version a variant. in light of Isaiah i very much doubt
>> that.
>>
>> arnold (zwicky at csli.stanford.edu)
>>
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
I recently overheard a co-worker remark to an elderly lady working at a
charity shop till: "No rest for the wicked."
To which came the response: "An even less for the righteous."
--Neil Crawford
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list