nom. for acc. (again)

Beverly Flanigan flanigan at OHIO.EDU
Tue Aug 28 15:17:37 UTC 2007


Amazing!  Until the other day, I had never heard (or seen) any of these
citations!  Guess I don't watch enough television.
But what is a "long-leaping" line?  A metrical term, I assume?

At 10:58 PM 8/27/2007, you wrote:
>---------------------- Information from the mail header
>-----------------------
>Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>Poster:       Wilson Gray <hwgray at GMAIL.COM>
>Subject:      Re: nom. for acc. (again)
>-------------------------------------------------------------------------------
>
>"Till death do we part" is also the last, long-leaping line of a
>'Fifties R&B love song. (The textbook that we used for Homeric Greek
>in high school described
>
>Hos hoi g'amphiepon taphon Hektoros hippodomoio
>"Thus they carried out the burial of horse-taming Hector"
>
>as "the last, long-leaping line of The Iliad.")
>
>-Wilson
>
>On 8/27/07, Arnold M. Zwicky <zwicky at csli.stanford.edu> wrote:
> > ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> > Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> > Poster:       "Arnold M. Zwicky" <zwicky at CSLI.STANFORD.EDU>
> > Subject:      Re: nom. for acc. (again)
> >
> -------------------------------------------------------------------------------
> >
> > On Aug 27, 2007, at 11:36 AM, Beverly Flanigan wrote:
> >
> > > I saw this hypercorrection switcheroo today in a syndicated newspaper
> > > article on a released prisoner:  The ex-prisoner said his wife had
> > > stuck
> > > with him because they had sworn "Till death do we part."  Amusing, if
> > > impossible.
> > >
> > > Then again, maybe it's not the usual hypercorrection.  Since the
> > > subjunctive mood of the frozen phrase is probably no longer
> > > understood, the
> > > speaker (many, perhaps?) may have thought 'we' and 'do' must agree
> > > since
> > > 'death' and 'do' couldn't.  I use a couple of such frozen phrases
> > > in class
> > > to illustrate syntactic change, and students often can't explain the
> > > structures even though they know the phrases "by heart":
> > > So be it
> > > Be that as it may
> > > Albeit
> > > Would that it were so
> > > And more word order inversion:
> > > With this ring I thee wed
> > > etc.
> >
> > surely the right analysis.  speakers are making the verb agreement
> > "look right", even though it doesn't really make sense -- but then
> > it's a fixed expression, and they don't *have to* make sense.
> >
> > tens of thousands of webhits for "do we part", taking in "till/til'/
> > til/until death ..."  a CSI:Miami episode "Til Death Do We
> > Part" (2005), a Murphy Brown episode "Till Death or Next Wednesday Do
> > We Part" (1992), a Tales From the Crypt episode "Till Death Do We
> > Part" (1993), a Tonya Dee song "Death Do We Part" (1961), a book "Til
> > What Do We Part: A Wedding Planner for the Etiquette Impaired", a San
> > Francisco Family Law Blog "'Til Prenup Do We Part", a blog entry
> > "Until [Johnny] Depp Do We Part", a Milwaukee television news story
> > "Til Debt Do We Part", and much, much more.
> >
> > arnold
> >
> > ------------------------------------------------------------
> > The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
> >
>
>
>--
>All say, "How hard it is that we have to die"---a strange complaint to
>come from the mouths of people who have had to live.
>-----
>                                               -Sam'l Clemens
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list