Probably OT: pets de nonne/putain
sagehen@westelcom.com
sagehen at WESTELCOM.COM
Fri Dec 28 18:59:04 UTC 2007
I can't remembe when I first encounered this expression --may have been the
winter we were lving in Quebec -- but
-- but my understanding was that they were essentially what we call
"doughnut holes."
A. Murie
~^~^~^~^~^~^~~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^
Save the Earth * Walk More * Wash Less
~^~^^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^~^
Original Message:
-----------------
From: Joel S. Berson Berson at ATT.NET
Date: Thu, 27 Dec 2007 14:37:54 -0500
To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU
Subject: Re: Probably OT: pets de nonne/putain
At 12/27/2007 10:00 AM, Laurence Horn wrote:
>At 9:05 AM -0500 12/27/07, Charles Doyle wrote:
>>Isn't there an airy French confection known (in translation) as "nun's
fart"?
>
>Indeed, "pet(s) de nonne" [ped(@)'nOn]. There
>are also, or at least there used to be, "pet(s)
>de putain", whore's fart(s), although I haven't
>encountered those personally (in patisseries :-))
>and don't know how they differ.
Just for fun, I went on the web. It's a hurdle, since I don't read
French. The difference I sense is that whore's farts are stronger
than nun's. Although someone I consider expert in French cousine of
the 18th century says they're essentially the same -- "basically
fried dough - calzone, fry bread, churros, etc." -- and notes
variations in flavorings (e.g., orange water, cinnamon).
There are only a dozen Google hits for "pet[s] de putain" (as a
phrase). One (in native English) says "Make your Fritters paste
stronger than ordinary, by augmentation of flower and egs, then draw
them small or slender, and when they are fryed, serve them warm with
sugar and sweet water. [The French Cook, by la Varenne, 1653]"
And perhaps differently shaped: "The nun of pets are small round
cakes, 3 to 4 cm in diameter, made with choux paste."
An English-language page has a picture and a
recipe: http://gourmetago-go.blogspot.com/2007/06/pets-de-nonne.html
In translation, one French-language page suggests "Drink chosen: a
dogfish of Savoy". ("Une roussette de savoie"; "rousette" is
apparently a grape variety).
From an English-language page, one finds the polite name: "Soupir
de nonne: 'nun's sighs'; fried choux pastry dusted with
confectioners' sugar. Created by a nun in an Alsatian abbey. Also
called pet de nonne."
Joel
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
--------------------------------------------------------------------
myhosting.com - Premium Microsoft® Windows® and Linux web and application
hosting - http://link.myhosting.com/myhosting
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list