"Commissary berries" in Paris Hilton story
Douglas G. Wilson
douglas at NB.NET
Thu Jun 21 03:12:31 UTC 2007
>Not that I know what I'm talking about, but this sounds like some
>kind of error to me.
>
> "Berries" could be rare survival of the slang sense "money." If
> so, "commissary berries" would mean money to buy things at a
> commissary. That at least is easier to explain than is the
> purported phrase "have commissarry berries" defined as "have
> hangers-on seeking loans."
I think "berries" = "money" and "the berries" = "something good" are
probably unlikely connections in the milieu involved.
I suggest that "berries" probably means essentially "hanging ones"
(cf. "hangers-on"), specifically "dingleberries" (there are
synonyms/variants such as "dilberries", "fartleberries", says the book).
MAYBE there was even some expurgation in the published piece: maybe
the actual usage (for all I know) is more often "commissary
dingleberry" (nice rhythm) or so.
-- Doug Wilson
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.472 / Virus Database: 269.9.1/857 - Release Date: 6/20/2007 2:18 PM
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list