Spanish syntax
RonButters at AOL.COM
RonButters at AOL.COM
Tue Apr 8 16:11:56 UTC 2008
Interesting. I'm no Spanish expert by any means, but I have always been told
to use "no foncionar" in the sense that some mechanical device is out of
order. The dictionary I checked likewise doesn't seem to sanction the use of
"trabajar" in this sense. Could "(no) esta trabajando" be some kind of Puerto
Rican/Mexican/Central American calque?
Just curious about what varieties of Spanish use "trabajar" in the sense of
'function'.
In a message dated 4/7/08 10:02:03 PM, mcovarru at PURDUE.EDU writes:
> > Bad translation, since "trabajar" doesn't mean "work" in the sense of
> > 'function'.
> >
>
> Sure it does. It's especially common in the progressive '(no) esta
> trabajando'
>
> mhc
>
**************
Planning your summer road trip? Check out AOL Travel Guides.
(http://travel.aol.com/travel-guide/united-states?ncid=aoltrv00030000000016)
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list