"Q: "show me out [something]" = show to me?
Mark Mandel
thnidu at GMAIL.COM
Thu Feb 7 15:13:29 UTC 2008
>
> > On Feb 6, 2008, at 8:47 AM, Andrea Morrow wrote:
>
>> Yes, that is how it seems to me, too - of the same type of
> >> construction as "show me out the door," meaning "walk with me to the
> >> door."
>
On Feb 6, 2008, at 1:28 PM, Arnold M. Zwicky wrote:
>
> also the reading i got. i can't get "show out" as a dative verb, with
> > any of the variants --
> > *show out the problems to me / *show out to me the problems
> > *show me out the problems
> >
> > and google provides no credible examples. "point out" works, though:
> > point out the problems to me / point out to me the problems
> > point me out the problems
> > (the last one seems very awkward to me, but there are quite a few
> > relevant examples you can google up via {"point me out a"}.)
> >
> > plain "show" is, of course, usable as a dative verb.
>
On Feb 7, 2008 2:30 AM, Sarah Lang <slang at uchicago.edu> wrote:
>
> Agreed. (Bonus points for Buffy.)
>
> The dative in this case (esp thinking of the date, and the rather
> often Latinate nature of English at that point) could be a hangover
> use of the Dative of Direction (rare use, I know, but still
> documented); or, again, if I am to think of a Latin construction, it
> seems like a pretty standard (English) awkward use/translation of the
> ablative.
>
Am I missing something? Arnold is saying that "show me out the postern" is
NOT a dative. "Show PERSON PREPOSITION (PLACE)" is an idiomatic
construction, not analytically derivable from "show PERSON OBJECT",
comparable IMHO to "walk/drive PERSON PREPOSITION (PLACE)".
- Show him in / into the waiting room
- Show him out / out the door / out the back way / off the premises
--
Mark Mandel
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list