halva 1834 antedates OED 1846-

Joel S. Berson Berson at ATT.NET
Tue Jun 24 17:20:17 UTC 2008

At 6/24/2008 12:24 PM, Cohen, Gerald Leonard wrote:
>I sent Barry Popik Joel's "challenge for Barry?"
>ads-l message The challenge is whether Barry can
>further antedate the 1834 attestation of
>"halva," and it turns out he has already done
>so.  From the ads-l archives (written by Barry):

I have to dispute that Barry has antedated
me:  The date of the English-language translation
is 1834-1850 (2 vols. in 3).  Source:
WorldCat.  Also, Barry's halva are from Vol. 1,
Part 2, which may be later than 1834.  (I don't
know if I can check this at Harvard, since
Widener's copy is missing that title page.)

 From Barry's first message for this source (also June 2, 2002):

by Evliya Efendi
translated from the Turkish by The Ritter Joseph von Hammer
London: Printed for the Oriental Translation Fund
of Great Britain and Ireland, sold by Parbury, Allen & Co. 1834
Johnson Reprint Corporation, NY and London 1968


>Date:         Sun, 2 Jun 2002 16:36:04 EDT
>Reply-To:     American Dialect Society <[log in to unmask]>
>Sender:       American Dialect Society Mailing List <[log in to unmask]>
>Comments:     cc: [log in to unmask]
>From:         [log in to unmask]
>Subject:      Evliya Efendi's 17th Century Travels (continued)
>Comments: To: [log in to unmask]
>Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>Pg. 157:  A great contest about precedency took place between the fish-cooks
>and sugar-bakers (Halvaji). ...  To this reproach the Halvajis added the
>praise of the Halva, grounded on the praise contained in the Koran of grapes
>and honey.  It is of the Halva, that the Prophet (who was very fond of
>sweetmeats) said, "The love of sweetmeats comes from the faith," and again,
>"The faithful are sweet, the wicked sour."
>Pg. 158:  They fit up their shops on litters with all kinds of Halvas and
>robs, as white Halva, Moon Halva, Date Halva, Almond Halva, Ketan Halva, and
>Ghazilar Halva, which brings the water into the mouth os the boys of the
>town, who devour it with their eyes. ...
>    The Merchants of the confections, called 'Akideh ('Akidehjian),...
>    The Fishermen (Balikjian)...
>* * * * * * * *
>Original message to American Dialect Society
>from Joel S. Berson, Mon 6/23/2008 8:23 PM
>[A challege for Barry?]
>My companions being in advance, rode to the
>larger town of the same name on the left, and
>soon overtook my voiture with some excellent chalva.
>antedates OED2 "halva"1846-
>F[rancis] V[yvyan] J[ago] Arundell, British Chaplain at Smyrna.
>Discoveries in Asia Minor; Including a
>Description of the Ruins of Several Ancient
>Cities, and Especially Antioch of Pisidia.
>London: Richard Bentley, 1834.
>II, 210.
>Reprint Georg Olms Verlag, Hildesheim & New York, 1975; 2 Bände in einem Band.
>The American Dialect Society -
>http://www.americandialect.org <http://www.americandialect.org/>
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

More information about the Ads-l mailing list