"the whole schlemiel"
David A. Daniel
dad at POKERWIZ.COM
Thu Aug 20 17:56:59 UTC 2009
Unless I missed something here... MW has schlemiel as "an unlucky bungler"
so what you've got here is, I guess, a malapropism (for whole shmear) as it
certainly could never, ever, under any circumstances, be an eggcorn.
DAD
____________________________________________
We've got a long way to go and a short time to get there
-----Original Message-----
From: American Dialect Society [mailto:ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU] On Behalf Of
Jonathan Lighter
Sent: Thursday, August 20, 2009 2:45 PM
To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU
Subject: Re: "the whole schlemiel"
-----------------------
When I was in the fifth or sixth grade in NYC I knew a kid who frequently
said "the whole /Smil/" for the whole thing, the whol deal, the whole
schmeer, etc.
Am too lazy to check, but I don't think I've encountered more than once
since then.
JL
On Thu, Aug 20, 2009 at 1:38 PM, Victor Steinbok
<aardvark66 at gmail.com>wrote:
>: Re: "the whole schlemiel"
>
>
----------------------------------------------------------------------------
---
>
> Unless it's a NYC thing or some Seinfeldianism, it makes little sense to
> me too. "The whole shmear" just doesn't sound right... Of course, there
> are a lot of yidcorns out there that have little to do with their
> Yiddish origins. This could be one of them--kind of like the evolution
> of "mano a mano", which far too many American monolinguals think means
> "man to man". (And no, I did not mean to imply that "mano a mano" has
> anything to do with Yiddish ;-)
>
> VS-)
>
> Laurence Horn wrote:
> > At 11:23 AM -0500 8/20/09, Jim Parish wrote:
> >
> >> Seen in an online discussion of health-care reform:
> >>
> >> "I don't get it. Even if some Democrats want the whole schlemiel...
> >> [laundry list of possible features], it still doesn't change the fact
> that
> >> none of these things are in this particular bill."
> >>
> >> Google gives about 1470 hits for "whole schlemiel"; some are spurious
> >> ("the whole 'schlemiel, schlemazel' thing"), but most seem to use it in
> >> place of "the whole schmear" or something similar.
> >>
> >>
> > Or, to switch ethnicities, "the whole shebang". At least I assume
> > that's Hibernian, although the AHD says origin unknown. "The whole
> > enchilada" is possible semantically, but unlikely to be a blend
> > source phonologically. "The whole shmear"? Really? That seems
> > impossible to me, but then I know what a shmear is, at least in New
> > York. "The whole megilla", yes, but again the phonology is off.
> >
> > LH
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
--
"There You Go Again...Using Reason on the Planet of the Duck-Billed
Platypus"
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list