Nouns into Intransitive Verbs-Hoover and Beaver

Paul Johnston paul.johnston at WMICH.EDU
Tue Feb 3 00:57:08 UTC 2009


Then there's British English (IV or TV) "hoover"--to vacuum, to
vacuum something.

Paul Johnston
On Feb 1, 2009, at 8:04 AM, Carter Rila wrote:

> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       Carter Rila <elcutachero at YAHOO.COM>
> Subject:      Nouns into Intransitive Verbs-Hoover and Beaver
> ----------------------------------------------------------------------
> ---------
>
> I have found myself using these terms often in the last twenty
> years or so.=
>  The meanings should be obvious.
> I use "beavering away" more in the present tense to denote heads
> down conce=
> ntrating on one's immediate task to the exclusion of any other
> thing going.=
>  Characteristic of "cubicle rat" programmers.
> As to "hoover it up" or the past tense this specifically refers to
> the way =
> a dog eats. Bolt it down, "scarf it up", or "wolf it down" All mean
> the sam=
> e. Hasty eating hardly pausing to chew, let alone,=A0 enjoy one's
> sustenanc=
> e. Such people would probably prefer an IV.=20
> =A0
> Charles Franklin Carter
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list