Assassination euphemisms
Laurence Horn
laurence.horn at YALE.EDU
Wed Jul 14 23:54:52 UTC 2010
At 3:12 PM -0400 7/14/10, Jonathan Lighter wrote:
>1969 Terence Smith in _N.Y. Times_ (Aug. 14) 2: His status as a double agent
>was reportedly confirmed by the Central Intelligence Agency which, according
>to the sources, suggested that he either be isolated or "terminated with
>extreme prejudice." This term is said to be an intelligence euphemism for
>execution.
>
>Just how many people in the CIA might have been familiar with this phrase
>before its appearance in the _Times_ is another interesting question. While
>"terminate" rings with authenticity as far as I'm concerned, the "extreme
>prejudice" stuff sounds like somebody groping for "extreme" emphasis.
>
>Gratuitous SWAG: the now-familiar grotesque phrase was created at the time
>of the incident (apparently June 20, 1969) by a single individual and was
>never a general "CIA euphemism." Its grotesqueness (and the context of its
>appearance in print) guaranteed its survival.
>
>JL
Like "(We had to) destroy the village in order to save it"?
LH
>
>
>On Wed, Jul 14, 2010 at 2:20 PM, Herb Stahlke <hfwstahlke at gmail.com> wrote:
>
>> ---------------------- Information from the mail header
>> -----------------------
>> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>> Poster: Herb Stahlke <hfwstahlke at GMAIL.COM>
>> Subject: Re: Assassination euphemisms
>>
>>
>>-------------------------------------------------------------------------------
>>
>> ChiBemba, IIRC, has a gender distinction between Class 1/2 nouns that
>> are largely human nouns and Class 1a/2 nouns that include terms for
>> people in public office. I don't know if they have different verbs
>> for killing members of the two classes.
>>
>> Herb
>>
>> On Wed, Jul 14, 2010 at 9:39 AM, Victor Steinbok <aardvark66 at gmail.com>
>> wrote:
>> > ---------------------- Information from the mail header
>> -----------------------
>> > Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>> > Poster: Victor Steinbok <aardvark66 at GMAIL.COM>
>> > Subject: Re: Assassination euphemisms
>> >
>>
>>-------------------------------------------------------------------------------
>> >
>> > Drawing the hard line between an assassination and a contract hit is
>> > something I am not prepared to do, but I probably should have put that
>> > in as a caveat--the distinction certainly crossed my mind when I put
>> > together my version of the list (hence the joke in the end).
>> >
>> > The problem is that "a contract hit" may well be one of the euphemisms.
>> > When the target is political or otherwise important, it's an
>> > assassination. When the target is a bit player--e.g., someone who simply
>> > offended a gang leader for some reason--it's just a hit. So another
>> > "euphemism" would be "to take a contract out on" (or same words in a
>> > different order). Another distinction may be that when a government
>> > agency or wannabe government group orders or buys the action, it's an
>> > assassination. When the contract or order is taken out by a criminal
>> > organization, it is not. But this is a weak distinction--consider, for
>> > example, some of the murders in the Godfather series, particularly
>> > Godfather 3. The murder of a high-positioned cleric qualifies as an
>> > assassination under the first definition above, but not the second,
>> > because it depends on who ordered it. For example, the poisoning of a
>> > Corleone ally may be an assassination (Vatican, after all, is a
>> > "country"), but the retaliatory murder (with glasses) does not, because
>> > it was ordered by criminals, not by someone within the Vatican
>> > hierarchy. For this reason I am not advocating for this distinction,
>> > even though I am putting it out as a possibility. A simpler approach
>> > might be to claim that all contract killings are assassinations, but
>> > that category is not exclusive either. A traditional government assassin
>> > of spy novels is still an assassin, even though he may work under
>> > orders, not under contract.
> > >
>> > But, by far the most oblique of assassination euphemisms in the latter
>> > context might be "make contact with" the target.
>> >
>> > VS-)
>> >
>> > On 7/14/2010 8:59 AM, Laurence Horn wrote:
>> >> At 1:00 AM -0400 7/14/10, Victor Steinbok wrote:
>> >>> retire [smne]/[smne] retired
>> >>> help to meet with an accident/met with an accident
>> >>> make/made way for new leadership
>> >>> eliminate
>> >>> pave/[d] the way for the new government
>> >>> end the career
>> >>> smoke/been smoked
>> >>> send a love letter
>> >>> cash/[ed] in the insurance/retirement policy
>> >>> [smne] cashed out/cashed the chips
>> >>> send to the morgue
>> >>> write a one-way ticket
>> >>> target
>> >>> drop
>> >>> pay respects [or, give smne the respect that he deserves]
>> >>> pay a visit
>> >>> silence [smne]
>> >>> "Paulie? Won't see him no more."
>> >>>
>> >> If we've moved beyond assassination to jargon for simple contract
>> >> hits and such, there's always "sleeping with the fishes" for the
>> >> aftermath.
>> >>
>> >> LH
>> >>
>> >
>> > ------------------------------------------------------------
>> > The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>> >
>>
>> ------------------------------------------------------------
>> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>>
>
>
>
>--
>"If the truth is half as bad as I think it is, you can't handle the truth."
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list