A calque?
Dan Goncharoff
thegonch at GMAIL.COM
Tue May 4 12:29:00 UTC 2010
Are we talking about the German phrase itself, or its use as the closing
of a business letter?
The phrase is well known in German, but I remember the English phrase
raising eyebrows when used to close an e-mail, and knew many Germans who
couldn't bring themselves to use such language in German correspondence.
Some have since jumped that hurdle.
DanG
On 5/4/2010 5:06 AM, Chris Waigl wrote:
> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
> Sender: American Dialect Society<ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: Chris Waigl<chris at LASCRIBE.NET>
> Subject: Re: A calque?
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> On 30 Apr 2010, at 04:43, Wilson Gray wrote:
>
>
>> _Danke im voraus_< "Thanks in advance"?
>>
>>
> Which direction do you think this is being calqued?
>
> I'm a bit dubious. "Im voraus" (new spelling: Voraus, I think) maps to "in advance" in several contexts, not just when thanking. Also, "voraus" is an adverb that has many other uses, whereas "advance" is a noun.
>
> Chris
>
> --
> Chris Waigl -- http://chryss.eu -- http://eggcorns.lascribe.net
> twitter: chrys -- friendfeed: chryss
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
>
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list