"Close, but no cigar."
victor steinbok
aardvark66 at GMAIL.COM
Thu Apr 7 17:07:57 UTC 2011
It may not be close, but it's no cigar. I have no complaints about Jon's
interpretation. As I wrote earlier, the explanation may be completely
innocuous.
VS-)
On Thu, Apr 7, 2011 at 12:26 PM, Jonathan Lighter <wuxxmupp2000 at gmail.com>wrote:
>
> But no cigar is not always "no cigar."
>
> Victor's ex. sees to imply that when a man takes another man's arm
> (they used to do this in the nineteenth century out of simple
> friendliness),
> he is likely also to offer him a cigar.
>
> I see no implication here of a near miss, still less of the words "close,
> but...." The notion seems not to apply. 1930 is the date to beat.
>
> JL
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list