ravish = 'to ravage'
Jonathan Lighter
wuxxmupp2000 at GMAIL.COM
Wed Apr 13 16:59:27 UTC 2011
That may be a newer trend.
I don't think I've seen or heard it more than once or twice in my lifetime.
JL
On Wed, Apr 13, 2011 at 11:03 AM, Charles C Doyle <cdoyle at uga.edu> wrote:
> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: Charles C Doyle <cdoyle at UGA.EDU>
> Subject: Re: ravish = 'to ravage'
>
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> It seems to me that the confusion occurs more often in the opposite
> direction. Students somewhat frequently nowadays say "ravage" when they
> mean "rape."
>
> --Charlie
>
> ________________________________________
> From: American Dialect Society [ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU] on behalf of
> Jonathan
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list