Fwd: The manner in which it was arrived
Joel S. Berson
Berson at ATT.NET
Tue Aug 2 14:34:29 UTC 2011
Aren't there similar dropped prepositions in British speech which
Americans would (usually) not drop?
Joel
At 8/2/2011 10:20 AM, Neal Whitman wrote:
>On NPR this morning, the interviewer was asking about the
>debt-ceiling deal, and asking about the significance of "the manner
>in which it was arrived".
>
>The dropped/suppressed "at" is interesting. It's not a case of
>prepositional cannibalism (e.g. "calls will be answererd in the
>order that they are received [in]"), first of all because the
>prepositions are different, and second because the suppressed
>preposition can't be pied-piped (being a passive like "this bed
>hasn't been slept in"). My WAG is that the pied-piped "in which" at
>the beginning of the relative clause was enough to make *any*
>stranded preposition at the end sound bad to this speaker.
>
>Neal Whitman
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list