displaced relative clause

Michael Newman michael.newman at QC.CUNY.EDU
Mon Jul 2 14:03:07 UTC 2012


Thanks Larry,

I agree with those judgments. I'm not sure why "At first, people were angry who didn't even know what I'd said. " sounds odd to me. It was quoted from a Nuyorican speaker.  But in Spanish, you can't get a word-for-word translation to work because you can't have a bare indefinite NP in subject position, and there's no partitive determiner like in French. You can get it with a definite NP but with a kind of non-specific meaning equivalent to the English:

La gente estaba enfadada que incluso no sabía lo había dicho.

Michael Newman
Associate Professor of Linguistics
Queens College/CUNY
michael.newman at qc.cuny.edu



On Jul 2, 2012, at 11:31 AM, Laurence Horn wrote:

> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster:       Laurence Horn <laurence.horn at YALE.EDU>
> Subject:      Re: displaced relative clause
> -------------------------------------------------------------------------------
> 
> There is a somewhat lengthy literature on "extraposed relative clauses" or "relative clause extraposition" from the mid-1970s into the 1980s focusing on the conditions under which it's likely and unlikely to occur.  One observation was that for many speakers these sound better with indefinites than definites, as seen in pairs like
> 
> A woman who was carrying a red parasol came in
> A woman came in who was carrying a red parasol
> The woman who was carrying a red parasol came in
> ?The woman came in who was carrying a red parasol
> 
> And the predicate also played into it, so there's a contrast for some speakers between
> 
> A woman came into the room who was carrying a red parasol
> (?)A woman went out of the room who was carrying a red parasol
> 
> Various explanations were offered involving information structure (the extraposed relative having to be "presentational" or "asserted" in the relevant sense).  No dialectal restrictions were discussed as far as I can remember.  (Yael Ziv and Peter Cole were among those who worked on these, and there's at least one CLS paper on the topic, but I'm in Holland and my CLS volumes aren't.)
> 
> LH
> 
> 
> On Jul 1, 2012, at 10:45 PM, Michael Newman wrote:
> 
>> Ok, two of you find it ok. Maybe I'm over analyzing, but I think I'd say it with the relative right after the modified N.
>> 
>> 
>> 
>> 
>> Michael Newman
>> Associate Professor of Linguistics
>> Queens College/CUNY
>> michael.newman at qc.cuny.edu
>> 
>> 
>> 
>> On Jul 1, 2012, at 10:15 PM, Jonathan Lighter wrote:
>> 
>>> ---------------------- Information from the mail header -----------------------
>>> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>>> Poster:       Jonathan Lighter <wuxxmupp2000 at GMAIL.COM>
>>> Subject:      Re: displaced relative clause
>>> -------------------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Sounds normal to me too.
>>> 
>>> JL
>>> 
>>> On Sun, Jul 1, 2012 at 3:57 PM, Wilson Gray <hwgray at gmail.com> wrote:
>>> 
>>>> ---------------------- Information from the mail header
>>>> -----------------------
>>>> Sender:       American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
>>>> Poster:       Wilson Gray <hwgray at GMAIL.COM>
>>>> Subject:      Re: displaced relative clause
>>>> 
>>>> -------------------------------------------------------------------------------
>>>> 
>>>> On Sun, Jul 1, 2012 at 12:58 PM, Michael Newman
>>>> <michael.newman at qc.cuny.edu> wrote:
>>>>> African American English
>>>> 
>>>> That's true. I'm not even sure what it is that you find abnormal about
>>>> that string.
>>>> 
>>>> OTOH, I'd write
>>>> 
>>>> "African-American"
>>>> 
>>>> or, simply,
>>>> 
>>>> "BE."
>>>> 
>>>> BTW, y'all know that there's a Facebook SIG with the name,
>>>> 
>>>> "Don't Call Me 'African-American'!"?
>>>> 
>>>> --
>>>> -Wilson
>>>> -----
>>>> All say, "How hard it is that we have to die!"---a strange complaint
>>>> to come from the mouths of people who have had to live.
>>>> -Mark Twain
>>>> 
>>>> ------------------------------------------------------------
>>>> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> --
>>> "If the truth is half as bad as I think it is, you can't handle the truth."
>>> 
>>> ------------------------------------------------------------
>>> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>> 
>> ------------------------------------------------------------
>> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
> 
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list