Quote about an hourglass by Jean Paul Richter - Request help with German

W Brewer brewerwa at GMAIL.COM
Fri Nov 15 20:16:57 UTC 2013


Try this on for size. Beware my amateurish German! Umlaut replaced by
postposed <e>.
15. Hundposttag. (Dog mail day ??)
Der Abschied. (The Departure.)
Ach heute geht er schon! (Oh today he already goes.)
 Die bisherigen Ruehrungen und Gespraeche hatten die zarte Huelle, die
Emanuels schoenen Geist wie eine Tulpe die Biene verschliesset, zu sehr
erschuettert: (The previous feelings and discussions had shaken very much
the delicate covering, which Emanuels beautiful spirit shuts like a tulip
(blocks) the bee:)  blass und wankend stand er auf; (pale & unsteady he
stood up;) und der Blinde war am gluecklichsten, der weder diese Blaesse,
noch das weisse Tuch erblickte, das er zu Nachts statt vollzuweinen
vollgeblutet hatte. (and the blind man was luckiest, who saw neither this
pallor, nor the white cloth, which he at night instead of crying out had
bled out (??). Er selber hatte noch das bleiche [269] Abendroth der
gestrigen Freude auf dem Angesicht; (He himself had the pale sunset of
yesterday's joy on his face;) aber eben diese Gleichgueltigkeit gegen seine
ausloeschenden Tage, (but this indifference to his expiring days,) dieses
schwaechere leisere Sprechen machte, (made this weaker softer talking,)
dass Viktor die Augen von ihm wegwenden musste, (so that Viktor had to turn
his eyes away from him,) so oft sie lange an ihm gewesen waren. (so often
had they long been on him.) Emanuel sah ruhig wie eine ewige Sonne, auf den
Herbst seines Körpers herab; (Emanuel looked peacefully as an eternal sun,
down upon the autumn of his body;) ja je mehr Sand aus seiner
Lebens-Sanduhr herausgefallen war, desto heller sah er durch das leere Glas
hindurch. (indeed the more sand had fallen out of his life's sand clock,
the brighter he saw through the empty glass.) Gleichwo[h]l war ihm die Erde
ein geliebter Ort, eine schoene Wiese zu unsern ersten Rinderspielen, (No
doubt the earth to him was a beloved place, a beautiful meadow to our first
''cattle games'',) und er hing dieser Mutter unsers ersten Lebens noch mit
der Liebe an, (and he stuck to the mother of our first life yet with the
love,) womit die Braut den Abend voll kindlicher Erinnerungen an der Brust
der geliebten Mutter zubringt, (whereby the bride spends the evening full
of childlike memories at the bosom of her beloved mother,) eh'  sie am
Morgen dem Herzen des Braeutegams entgegen zieht. (until in the morning she
goes to meet the heart of her bridegroom.)

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list