Queries About Colorful Expressions
Jonathan Lighter
wuxxmupp2000 at GMAIL.COM
Sun Nov 17 19:02:02 UTC 2013
Don't get me started.
Happy as a pig in shit.
Busy as a one-armed paperhanger.
Busy as a one-legged man at an ass-kicking.
Does a hobby horse have a wooden dick?
Does a chicken have lips?
Hotter than a two-dollar pistol.
Hotter than firecracker.
Dumb as a box of rocks.
Dumb as hammer.
Deaf as a post.
Not the sharpest knife in the drawer.
Only fifty cards in his deck.
Lights on, nobody home.
Lying like a rug.
Crooked as a dog's hind leg.
You don't take a knife to a gunfight.
Like white on rice.
Like ugly on an ape.
Like a duck on a junebug.
Cut you every way but loose.
Ugly enough to make a freight train take a dirt road.
Just off the top of my head. Need I go on?
JL
On Sun, Nov 17, 2013 at 1:37 PM, David A. Daniel <dad at pokerwiz.com> wrote:
> ---------------------- Information from the mail header
> -----------------------
> Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
> Poster: "David A. Daniel" <dad at POKERWIZ.COM>
> Subject: Re: Queries About Colorful Expressions
>
> -------------------------------------------------------------------------------
>
> How about: "I'm as busy as a one-legged man in a butt-kicking contest." Or,
> if colorful expressions include stock replies to questions with obvious
> answers, along the lines of "Is the Pope Catholic?" we have: Does Superman
> wear blue pajamas? Does a bear shit in the woods? Is a pig's ass pork? Does
> Pinocchio have a wooden dick? Does a one-legged duck swim in a circle? etc.
> DAD
>
>
>
> Sent: Sunday, November 17, 2013 2:22 PM
> To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU
> Subject: Re: Queries About Colorful Expressions
>
> Poster: ADSGarson O'Toole <adsgarsonotoole at GMAIL.COM>
> Subject: Re: Queries About Colorful Expressions
>
> ----------------------------------------------------------------------------
> ---
>
> Two colorful expressions I saw recently were both similes: "Busier
> than a mosquito in a nudist colony" and the cliché "As happy as a pig
> in the muck". These are elaborate ways to say "very busy" and "very
> happy".
>
> Here some more examples expressing happiness that have become clichés:
>
> http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100828001945AAsOrIs
>
> [Begin selected excerpt]
> I'm as happy as:
> a kid in a candy store.
> a tornado in a trailer park.
> a clam at high tide.
> a pig in a peach orchard.
> a kid on Christmas.
> a pup with two tails.
> [End excerpt]
>
>
> Some prominent writers described a state of happiness with a simile.
> Here are some examples from a 1916 book of similes
>
> Frank J. Wilstach, comp. A Dictionary of Similes. 1916.
> http://www.bartleby.com/161/1160.html
>
> [Begin selected excerpt]
> Happy as a miner when he has discovered a vein of precious metal.
> —Guy de Maupassant
>
> Happy as a rose-tree in sunshine.
> —William Makepeace Thackeray
>
> As happy as birds in their bowers.
> —William Wordsworth
>
> Happy as a Sunday in Paris, full of song, and dance, and laughter.
> —Fitz-Greene Halleck
> [End excerpt]
>
> Ornate constructions proliferate in the domain of similes. The 1917
> book "The Fifteen Thousand Useful Phrases" has a section called
> "Striking Similes" that is filled with phrases written by authors who
> were attempting to be colorful. Some of the similes listed in 1917
> have become clichés (or were already clichés), e.g., "As busy as a
> bee", "As extinct as the dodo", "As pale as any ghost", "Spread like
> wildfire".
>
> http://www.ansible.co.uk/misc/striking.html
>
> The Fifteen Thousand Useful Phrases: A Practical Handbook of Pertinent
> Expressions, Striking Similes, Literary, Commercial, Conversational,
> and Oratorical Terms, for the Embellishment of Speech and Literature,
> and the Improvement of the Vocabulary of Those Persons who Read,
> Write, and Speak English (1917)
>
> http://books.google.com/books?id=3sgNAAAAYAAJ&q=%22book+that%22#v=snippet&
>
> Garson
>
>
> > Poster: "Shapiro, Fred" <fred.shapiro at YALE.EDU>
> > Subject: Queries About Colorful Expressions
> >
>
> ----------------------------------------------------------------------------
> ---
> >
> > For my column in the Yale Alumni Magazine, I am writing about "the opera
> ai=
> > n't over till the fat lady sings" and related sayings, and also about
> Bonni=
> > e Taylor-Blake's recent discoveries about "the whole nine yards." It
> occur=
> > s to me that these are both examples of a simple and obvious idea ("it's
> no=
> > t over until it's definitively finished" or "the full extent of
> something")=
> > that becomes much more memorable by being rephrased in colorful
> language.
> >
> > Can anyone suggest a name for this colorful rephrasing phenomenon? Is it
> p=
> > articularly characteristic of the Southern United States? Can anyone
> sugge=
> > st other examples besides "fat lady sings" and "whole nine yards"?
> > I hope to write the column in the next few days, so quick responses would
> b=
> > e most welcome.
> >
> > Fred Shapiro
> >
>
> ------------------------------------------------------------
> The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
--
"If the truth is half as bad as I think it is, you can't handle the truth."
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list