[Ads-l] Heard: "bug juice"

Joel S. Berson Berson at ATT.NET
Wed Dec 31 22:09:49 UTC 2014


Thanks, Ben.  My inner 1950s NY person feels validated.  (I could 
extend Stony Point to Cooperstown.)

Joel

At 12/31/2014 11:53 AM, Ben Zimmer wrote:
>DARE is also worth a look. It has this under the "soft drink" sense:
>
>1975-83 DARE File WI, Bug juice--Kool-aid; NEng, Bug juice is Kool-aid;
>heard at every summer camp I've ever gone to in New England; NY, At
>Boy Scout camp in Stony Point, N.Y. in the 1950s, I recall, bug juice
>was (?still is) a (the) term for a sort of generic Kool-Aid of
>different flavors.
>
>
>On Wed, Dec 31, 2014 at 11:23 AM, Jonathan Lighter wrote:
> >
> > HDAS, the most nearly definitive slang reference for the first 15/26 of the
> > alphabet, has more info on this.
> >
> > On Wed, Dec 31, 2014 at 9:47 AM, Joel S. Berson <Berson at att.net> wrote:
> > >
> > > At 12/31/2014 03:01 AM, Wilson Gray wrote:
> > >
> > > >as the term for an elixir that is drunk at sleep-away camp.
> > >
> > > Heard by me circa 1950 at sleep-away camps up the Hudson River and in
> > > far upper Vermont, and spoken by all including natives of New York Ciity.
> > >
> > > >A casual search
> > > >takes it back to 1868 as the name for various kinds of drinks, as a term
> > > >for "bug-spray," as a term for "yeast," and as a term for the 
> "honey-dew"
> > > >exuded by aphids.
> > >
> > > No point in trying to identify specific ingredients.  That would be
> > > like trying to determine what was the origin of your college
> > > cafeteria's "mystery meat".
> > >
> > > Not in OED (which says only "bad whisky"), but in UrbanDictionary,
> > > "bug juice 2".  The sleep-over-camp comestible came in the same
> > > vehicle as UrbanDictionary's sense 1:  "A sugary drink mixed in vast
> > > quantities from a mysterious powder commonly served on US Navy
> > > vessels in the enlisted men's mess. Can also be used to clean
> > > brass."  (No, not by ship, but in a powder.)
> > >
> > > My recollection is that we consumers a bright, distasteful red color
> > > was a necessary characteristic in order to apply the term.
> > >
> > > >I know it only as old-school slang for "soy sauce," as used by my mother
> > > >and others of her congeries. She must have learned it in St. 
> Louis, Asian
> > > >food being unknown in the black Marshall, Texas, of both her day and my
> > > >day. I used to get my country cousins ROTFLTAO just by naming 
> a couple of
> > > >ordinary dishes, like "egg fu-yong" or "kung-pao shrimp" or even
> > > >"chop-suey." Even in StL, the first Chinese restaurant in the 
> 'hood, Yee's
> > > >Cafe, didn't open till 1950. OTOH, there was the once-stereotypical
> > > >Chinese *laundry* that dated back to who-knows-when.
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list