"boots on the ground"
Joel S. Berson
Berson at ATT.NET
Sat Sep 27 00:14:56 UTC 2014
At 9/26/2014 12:01 PM, Laurence Horn wrote:
>... Speaking of which, does anyone have a take on why the U.S.
>government (and maybe U.K., I can't remember) insists on referring
>to our enemy as ISIL when everyone else calls them ISIS? Whenever
>someone explains that ISIL is for "the Islamic State of Iraq and the
>Levant", I keep thinking of Oscar Levant and his spoken punctuation marks.
Perhaps a week or so ago I heard a TV head say that the government
doesn't want to use ISIS because of the ready availability of "ISIS
crisis". I don't recall the following being mentioned specifically,
but nearby are the "-itis" and "-osis" sufffixes, both with
connotations of disorders.
Joel
>LH
> >
> >
> >>
> http://thelead.blogs.cnn.com/2014/09/24/roundtable-more-u-s-ground-troops-likely/
> >>
> >> (Read the text for the three additional "boots on the ground.")
> >>
> >> Plus. OED actually wants to link the "boot" in "boots on the ground" with
> >> def. 1d, namely "A recruit at a boot camp." So what these people are
> >> "really" talking about, I mean etymologically, is "untrained recruits on
> >> the ground." Make sense? It does to somebody.
> >>
> >> The service paper "Stars and Stripes" adds that "boots on the ground" is
> >> "slang." How would that be?
> >
> > Because it confused "slang" with "metaphor"?
> >
> > Joel
> >
> > ------------------------------------------------------------
> > The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
>
>------------------------------------------------------------
>The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list