[Ads-l] Yet Further Antedating of "Lunch"

Joel S. Berson Berson at ATT.NET
Wed Jan 7 01:19:45 UTC 2015


At 1/6/2015 07:11 AM, David Daniel wrote:
>Yeah, but hold your horses there. This isn't lunch as in a meal or even a
>snack; this is lunch as in a big piece of bread. Cf. the French translation
>(assuming the French translation was correct). Like: "He carried a lunch in
>his pack and was constantly eating pieces of it throughout the day." IOW, if
>he had a ham hock in his pack it wouldn't be a lunch, if you see what I
>mean.
>DAD

Well, some of us at least have made a meal of lunch.

Joel




>Poster:       Jonathan Lighter <wuxxmupp2000 at GMAIL.COM>
>Subject:      Re: Yet Further Antedating of "Lunch"
>----------------------------------------------------------------------------
>---
>
>Wow.
>
>This looks like another example of an innocuous and presumably familiar
>word that for inexplicable reasons of chance (and perhaps of writerly
>"decorum") rarely appeared in print for many, many decades after its
>introduction.
>
>JL
>
>On Mon, Jan 5, 2015 at 10:37 PM, Shapiro, Fred <fred.shapiro at yale.edu>
>wrote:
>
> > Poster:       "Shapiro, Fred" <fred.shapiro at YALE.EDU>
> > Subject:      Yet Further Antedating of "Lunch"
> >
> >
>----------------------------------------------------------------------------
>---
> >
> > lunch (OED, n.2 2.a., 1829)
> >
> > 1677 Guy Miege _A New Dictionary French and English_ (Early English Books
> > O=
> > nline)  A LUNCH, or luncheon of bread, grosse tranche de pain.
> >
> > Fred Shapiro

------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org



More information about the Ads-l mailing list