[Ads-l] "take the wall" of someone; not in OED
Robin Hamilton
robin.hamilton3 at VIRGINMEDIA.COM
Sun Oct 11 01:31:17 UTC 2015
Relevant is _Romeo and Juliet_, Act 1, Scene i, a snatch of dialogue between
two Capulet servants:
GREGORY: That shows thee a weak slave, for the weakest goes to the
wall.
SAMPSON: 'Tis true, and therefore women, being the weaker vessels, are
ever thrust to the wall. Therefore I will push Montague's men from the wall,
and thrust his maids to the wall.
This demonstrates the original, literal sense of take/give the wall -- OED
16a -- while walking along the pavement/sidewalk [as the relevant part of
the street will come to be called in the UK and the USA, respectively] , to
insist on having the better (cleaner) position, close to the wall [take the
wall], or to allow someone else to take this position [give the wall].
In extended or metaphoric use -- OED 16b -- the term means to assert [take]
or allow [give] precedence, generally.
As an aside, while following through on Joel's post, I came on an enticing
anecdote of the poet/parliamentarian/controversialist Andrew Marvell taking
the wall of an opponent and tipping him into the gutter.
Andrew Marvell, _The works of Andrew Marvell,_ vol. 3 (1776), pp. 473-474:
https://books.google.co.uk/books?id=VCpWAAAAYAAJ&pg=PA474&lpg=PA474&dq=marvell+parker+%22take+the+wall%22&source=bl&ots=H7qPUkOzrA&sig=dp-zNFDaU5W-12XmZ5M0wL3C0ZE&hl=en&sa=X&ved=0CCgQ6AEwBGoVChMIj9CTzoq0yAIVyToUCh3nPwrS#v=onepage&q&f=false
Robin Hamilton
--------------------------------------------------------------------------------
-----Original Message-----
From: Joel Berson
Sent: Wednesday, October 07, 2015 9:46 PM
To: ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU
Subject: "take the wall" of someone; not in OED
---------------------- Information from the mail
header -----------------------
Sender: American Dialect Society <ADS-L at LISTSERV.UGA.EDU>
Poster: Joel Berson <berson at ATT.NET>
Subject: "take the wall" of someone; not in OED
-------------------------------------------------------------------------------
The expression "take[s] the wall" (sometimes with "of <someone>") seems to =
mean "stand up to, oppose" something or someone, sometimes associated with =
a quarrel.=C2=A0 See the nine quotations yielded by the online OED.
Is this not a metaphoric use of "wall" that should be in the OED?=C2=A0=20
Perhaps it comes from the notion of "storming someone's defenses", his "wal=
l"?=C2=A0 See wall n.1, sense 3.=C2=A0=20
Or is it 16.b, fig. of 16.a =3D "to have the wall, to take the wall (of a p=
erson), to have, take the inside position"?=C2=A0 The six quotations don't =
seem to have that sense, unless "inside position" in 16.a is not always lit=
eral but sometimes means "stronger position".
(In passing, I am puzzled that there are four quotations containing "take* =
the wall" in 16, but they don't show up in my Quotation Text search for tha=
t phrase.=C2=A0 E.g., 1757=C2=A0=C2=A0 S. Foote.
Joel
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list