[Ads-l] copasetic, copacetic
Stephen Goranson
goranson at DUKE.EDU
Wed Feb 22 10:45:15 UTC 2017
Laurence Horn wrote:
Speaking of which, more or less, there was this in Anu Garg’s A Word A Day post today (wordsmith.org):
copacetic or copasetic
PRONUNCIATION:
(ko-puh-SE-tik)
MEANING:
adjective: Excellent; satisfactory; OK.
ETYMOLOGY:
Of obscure origin. Competing theories attribute its origin to Black English, Louisiana French, Italian, Yiddish, and Hebrew, but evidence is lacking. Earliest documented use: 1919.
===============
And yes, the OED does have a first cite from 1919, from American journalist Irving Batcheller’s _A Man for the Ages: A Story of the Builders of Democracy_. In fact, the trajectory attested by the OED entry makes it seem to me strongly likely that this is originally a Black English word, which is what I had always assumed, but it’s curious that it’s still “o.o.o.” and that those other theories (Italian? Hebrew? Yiddish? Really?) are out there.
Just checked HDAS, where I see Jon does indeed determine that “copacetic” is “not, as sometimes claimed, fr. Heb., It., or Louisiana Fr.”, but still deems it origin unknown.
Can anyone (Jon? Wilson?) help clarify the story?
LH
*********
I proposed on this list in posts beginning on 27 Aug 2007ff {1} that Batcheller invented copasetic (his spelling; OED has copacetic), and coralapus and other words too.
Here is a selection of comments to ads-l and Oxford Etymologist:
As is well known, the origin of “copasetic” is unknown; or, at least, there is, despite many proposals, no consensus about it. But many agree that the earliest so-far found published use is from 1919. Here I give a suggestion that, as far as I know, has not been made before. This suggestion could be falsified if anyone presents a securely-dated use, rather than unconfirmed claimed memories (as e.g. in American Notes & Queries 1943, 72; American Speech 1953, 230-1; and The Believer Oct. 2005 by D. Mamet)–of “copasetic” before 1919. Put simply, I suggest that Irving Bacheller made it up.
In his 1919 best-selling book _A Man for the Ages: A Story of the Builders of Democracy_, about Abraham Lincoln, Bacheller gives this word to Mrs. Lukins, a person who does not seem to fit any of proposed ethnic associations with the word (in Cajun French, Italian, and Hebrew proposed origins). Mrs. Lukins describes a friend of Lincon admiringly: “‘Stout as a buffalo an’ as to looks, as ye might say, real copasetic.’ Mrs. Lukins expressed this opinion solemly and with a slight cough. Its last word stood for nothing more than an infinite depth of meaning.” (p. 69) Bacheller explains the new word.
Page 287: “There was one other word in her lexicon [suggesting it may not be in the readers’ lexicon yet] which was in the nature of a jewel to be used only on special occasions. It was the word ‘copasetic.’ The best society of Salem Hill understood perfectly that it signified an unusual depth of meaning.”
Page 401: “In the words of Mrs. Lukins [on a fine meal at home] ‘it is very copasetic.'”
The word we are introduced to reportedly has “depth.” Mrs. Lukins has another another special, prized word–unique to her–that also had depth: “coralapus” (pages 212 and 286). The latter is quite probably a newly-made word (I haven’t found it anywhere else). Perhaps “copasetic” was too, the difference being that
only one of them caught on.
p.s. The full text of the Bacheler’s book is available online at http://www.gutenberg.org
more text:
Page 212:
“A little whitewash wouldn’t hurt it any,” said Abe. “I’ll gladly give him my title of Captain if I could unhitch it someway.”
“Colonel is a more grander name,” she insisted. “I call it plum coralapus.”
She [Mrs. Lukins] had thus expressed her notion of the limit of human grandeur.”
Page 286:
[Mrs. Lukins:] “He’s a good man. there don’t nobody know how deep an’ kind o’ coralapus like he is.
She now paused to count stitches. For a long time the word “coralapus’ had been a prized possession of Mrs. Lukins. Like her feathered bonnet, it was used only on special occasions by way of putting her best foot forward. It was indeed a family ornament of the same general character as her husband’s title. Just how
she came by it nobody could tell, but of its general significance, as it fell from her lips, there could be no doubt whatever in any but the most obtuse intellect. For her it had a large and noble, although a rather indefinite
meaning, entirely favorable to the person or the object to which it was applied. [/page 287] There was one other word in her lexicon […as above, copasetic].”
***
In another post, "Copasetic writer Irving Batcheller," I mention some of his biography, Latin study, and invention of other words:
http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2014-March/131434.html
Stephen Goranson
http://people.duke.edu/~goranson/
{1} First post "copasetic and coralapus: a suggestion"
http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2007-August/073674.html
<http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2007-August/073674.html>
<http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2007-August/073674.html>
<http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2007-August/073674.html>
------------------------------------------------------------
The American Dialect Society - http://www.americandialect.org
More information about the Ads-l
mailing list