please delete last message + Malagasy idioms
Carl Rubino
rubino at humanitas.ucsb.edu
Thu Nov 23 14:57:59 UTC 2000
Dear AN-LANGERS,
The last message I wrote was intended for Joel, not AN-LANG. It was about
tracking down a lost book at UH Press, so please delete it (only UH Press
would be able to answer it).
In the spirit of the ongoing discussion, I am sending you some
Malagasy idioms based on the word "crocodile" which we can all use to
spice up our cocktail party conversations:
These are from the word mamba (borrowed from Bantu-- the Austronesian
equivalent is VOAY).
antAna-mAmba 'fallen into the hands of a cruel person (tanana -
have)
fihi-mAmba 'refusal to let go of something' (fikitra - grasp)
And here's one using VOAY:
Tsy ny voay no masiaka, fa ny aomby tia amoron-drano.
It's not the croc that is fierce, but the cow craving the water's
edge. (People should be punished for breaking the rules).
HAPPY THANKGIVING EVERYBODY!!!
Carl
Malagasy references:
Beaujard, Philippe. 1998. Dictionnaire Malgache (dialectal) -
Francais. Paris: L'Harmattan.
Andro Vaovao (New Day Lutherans). 1973. Diksionera
Malagasy-Englisy. Antananarivo: Trano Printy Loterana (Lutheran Printing
Press).
More information about the An-lang
mailing list