Arabic-L:TRANS:Cotton Products
Dilworth B. Parkinson
Dilworth_Parkinson at byu.edu
Sat Jan 5 00:04:43 UTC 2002
----------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Fri 04 Jan 2002
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message to listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory-------------------------------------
1) Subject:
-------------------------Messages--------------------------------------
1)
Date: 04 Jan 2002
From: Srpko Lestaric <srpkole at EUnet.yu>
Subject: Cotton Products
Dil,
After the first specification, samples of cotton underwear came the
other day (with a new specification, slightly different from the
first one) showing that all the "b.b. objects" (minshafa b.b.,
Saddaara b.b., Haraam b.b.) are embroidered babies things (a baby's
towel, a a baby's bib and a a baby's bathrobe, all made of
terry-cloth). Among these kaab b.b. (which might easily be a cap)
remaines a mystery for the time being, as well as some other items
and/or attributes, for the manufacturer failed to send certain items.
Following are the available answers:
1. saaq = men's drawers, ankle-deep men's undergarment, die lange
Unterhose (for it came always with "wilaadii" or "rijaalii");
2. binTaal = women's drawers, (either "banaatii" or "nisaa'ii"), also
underwear (not outdoor leggings)
3. Hafr = "sleeveless", with the sleeves cut off in a straight line
with the body of an undershirt (not "athletic shirt")
4. muTabba3 = printed (cloth)
5. bruutiil = women's undershirt with silk(y) straps (< Fr.
"bretelle"= shoulder strap, as Patricia pointed out); when the
straps/suspenders are from the material and somewhat wider, like in
an athletic shirt, then it is called shayyaal, meaning either men's
or women's undershirt)
6. kulfa = clothe adornment sewn on a garment; mukallaf =
decorated with a piece of cloth sewed on; die Applikation
Still unsolved are:
al-buursha (not al-wursha as it came in the first specification --
that was obviously a typo, but I don't understand the buursha either)
shar3ii
3arD qamiiS
muTayyaf
muuns
Besides, the palette of colors included the following:
'axDar
'azraq baHrii
'aSfar
tirkwaaz
tuffaaHii
xamrii
zahrii faatiH / wasaT / ghaamiq
zayti
sukkarii
samaawii faatiH / ghaamiq
3asalii
fistuqii
mawzii
niilii
kuHlii
Thanks to all who tried to help. It is weird that no guesses proved
right. I don't believe the coleagues will profit a lot from these
data, but this is what can be done.
Srpko
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 04 Jan 2002
More information about the Arabic-l
mailing list