Arabic-L:LING:wallaahi request clarification
Dilworth Parkinson
dilworth_parkinson at byu.edu
Thu Jan 29 22:30:11 UTC 2004
------------------------------------------------------------------------
-
Arabic-L: Thu 29 Jan 2004
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:wallaahi request clarification
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 29 Jan 2004
From:AyoubyK at Dearborn.k12.mi.us
Subject:wallaahi request clarification
Greetings all,
1) To Waheed:
Original Question by Kenneth: "Pardon my ignorance, but I am curious to
know why "wa-Allah" is being considered a particle, and not a phrase"
Waheed said: Wallaahi consists of "wa", and "allah". Wa is called waaw
al qasam, and has the effect of making the case of the following noun
genetive. Wallaahi is equivalent to "by God", and it means
really/honest/I swear.
Kenneth answers: Hello Waheed. Exactly my point. Doesn't that make it a
prepositional phrase? Why is a prepositional phrase being considered a
particle?
2) To June:
June's remarks: I've heard the phrase used by bi-lingual children youths
of arabic origin in Denmark. It's used exactly as one of its usages in
arabic, that is, to confirm the veracity of an utterance or an
allegation:
'It was him I saw yesterday...wallaahi'. 'wallah, they were talking
about you'
Kenneth: Hi June. Yes, exact same usage among Arab American youths in
the Detroit/Dearborn area.
------------------------------------------------------------------------
--
End of Arabic-L: 29 Jan 2004
More information about the Arabic-l
mailing list