Arabic-L:LING:European influence on Arabic Syntax responses
Dilworth Parkinson
dilworth_parkinson at byu.edu
Fri Mar 18 17:17:05 UTC 2005
------------------------------------------------------------------------
-
Arabic-L: Fri 18 Mar 2005
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:European influence on Arabic Syntax response
2) Subject:European influence on Arabic Syntax response
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 18 Mar 2005
From:d.newman at scarlet.be
Subject:European influence on Arabic Syntax response
Hello,
For the European influence on Arabic syntax, the following works may be
very
useful:
Aziz, Yowell Yousef (1968): The influence of English grammar, syntax,
idiom
and style upon contemporary literary Arabic, Unpubl. PhD thesis,
University
of St Andrews.
Beeston, A. F. L. (1970): The Arabic language today, London: Hutchinson.
Blau, J. (1973): "Remarks on some syntactic trends in Modern Standard
Arabic", Israel Oriental Studies, III, pp. 127-231.
Blau, J. (1976): "Some additional observations on syntactic trends in
Modern
Standard Arabic", Israel Oriental Studies, VI, pp. 158-90.
Cantarino, Vicento (1974-5): The syntax of Modern Arabic prose, 2 vols,
Bloomington: Indiana University Press.
Holes, Clive D. (1995): Modern Arabic. Structures, functions and
varieties,
(Longman Linguistics Library), Harlow: Longman.
Monteil, Vincent (1960): L'Arabe moderne, (Etudes arabes et Islamiques.
Etudes et Documents, III), Paris: Klincksieck.
Stetkevych, Jaroslav (1970): The modern Arabic literary language.
Lexical
and stylistic developments, (Publication of the Center for Middle
Eastern
Studies, Number 6),
Chicago: The University of Chicago Press.
Wehr H. (1943): "Entwicklung und traditionelle Pflege der arabischen
Schriftsprache in der Gegenwart", Zeitschrift der Deutschen
Morgenländischen
Gesellschaft, 97, pp. 16-46.
Wehr, H. (1934): Die Besonderheiten des heutigen Hocharabischen mit
Berücksichtigung der Einwirkung der europäischen Sprachen, Berlin:
Reichsdruckerei.
With kind regards,
D. Newman
------------------------------------------------------------------------
--
2)
Date: 18 Mar 2005
From:mustafa.mughazy at wmich.edu
Subject:European influence on Arabic Syntax response
Dear Michael
I have been noticing several patterns in the use of MSA in media that
indicate influence from European languages.
For example,
Huwa aw hiya 'he/she' to avoid sexist language
maa asmatahu amriika bil'irhaab what the US calls terrorism
these might stylistic innovations in the language resulting from
translation. What struck me is that there is a tendency to drop
resumptive pronouns in relative clauses:
Hadded naw` al-khaT alldhi turiid
Select the type of font you want (no it at the end)
As-sajjanuun waljunuud fi jaysh al-iHtilaal yumathiluun az-zey alladhi
yalbasuun
The prison guards and soldiers of the occupation represent the uniforms
they wear
These are just a few examples of how MSA is accommodating European
languages. I hope this helps.
Mustafa Mughazy
Western Michigan University
------------------------------------------------------------------------
--
End of Arabic-L: 18 Mar 2005
More information about the Arabic-l
mailing list