Arabic-L:GEN:Capitalization in Transliteration
Dilworth Parkinson
dilworth_parkinson at BYU.EDU
Wed Oct 25 23:05:46 UTC 2006
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Wed 25 Aug 2006
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:Capitalization in Transliteration
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 25 Aug 2006
From:Dan Parvaz <dparvaz at mac.com>
Subject:Capitalization in Transliteration
The problem of course is that any transliteration system that does
not rely on extensive use of diacritics is at best an uneasy
compromise between orthography and pronunciation. The Arabic definite
article is prominently used in proper names, and dropping it is not
an option (I think anyone would look askance at a certain newspaper
named "Ahram", for instance). The "A" in the English transliteration
of the article simply reflects the presence of an alif, and no more
takes away from the hamzat-ul-wasl in Arabic than the "l" in the
article takes away from the fact that before "sun letters" it
undergoes total assimilation (as in "Al-Sharq Al-Awsat"). The
capitalization is due to the fact that the article is part and parcel
of the proper name.
The real key is to be as consistent as possible.
------------------------------------------------------------------------
--
End of Arabic-L: 25 Aug 2006
More information about the Arabic-l
mailing list