Arabic-L:LING:compromise, privacy, integrity
Dilworth Parkinson
dilworth_parkinson at BYU.EDU
Thu Aug 30 23:30:06 UTC 2007
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Thu 30 Aug 2007
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:compromise
2) Subject:compromise, privacy, integrity
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 30 Aug 2007
From:BearMeiser at aol.com
Subject:compromise
Professor Dil:
That was probably the best explanation of why the hypothesis of this
article
I was given is so untenable. So, we could say that historically, the
word
"compromise" didn't exist in Arabic until the recent past, but
neither did it
exist in English with its current meaning. And of course this fact
tells us
nothing about Middle eastern history. Any people involved in war and
conflict in
their history (which is, I believe, pretty much every people on earth
except
maybe for maybe a few isolated groups somewhere) has at some point
had to learn to
give up something to get something else.
It is interesting to note that while "compromise" necessarily has to
be a
part of everyone's history, I do believe that the reason we are
having such a
hard time finding a word for 'privacy' is because in Arab culture,
the concept
truly is less important. In my experience, privacy is not a cherished
value in
Arab households, and it is not something that I have found most Arabs
chasing
after or longing for. Thus, the lack of a word in Arabic, and the
fact that the
concept is so clearly-defined in English does, I believe, reflect
certain
cultural facts.
Compromise, on the other hand, must exist wherever there is conflict. I
remember once a Muslim businessman telling me after he made some
concessions to
someone in a deal he was involved in, that the model for his decision
was the
Prophet Muhammad's behavior at the Treaty of Hudaybiyya. The Prophet,
he said,
gave up something during those negotiations so that he could get
something else
later. Is this not compromise?
------------------------------------------------------------------------
--
2)
Date: 30 Aug 2007
From:"Dr. M Deeb" <muhammaddeeb at gmail.com>
Subject:compromise
**
* ** *
*In international negotiations, "compromise" often acquires negative
connotations, and becomes synonymous with "
capitulation<http://en.wikipedia.org/wiki/Capitulation_%28surrender%
29>,"
in which one or more negotiators make concessions in principles,
objectives
or land. Arabic rendering of "compromise" in such cases may be
qualified
from: (تسوية / معاهدة صلح ) to (تسوية /
معاهدة استسلام ). *
*The compromise truce of al-Hudyabiyah between the Prophet Muhammad and
Quraysh, in 628 CE, is variously referred to as (عهد ),
(مَعْهَدة ) (معاهدة),
(هدنة ), and to a lesser extent, as (صلح ). Although it was a
master plan
leading to the conquest of Mecca, cUmar b. al-Khaṭṭāb had, at
first, reservations about it as a form of*
* (دَنـِـيــََِّـة | daniyyah , i.e., humiliation), to
Islam. *
* *
**
*II. Integrity (quality of being honest and having high moral
principles):*
* *
*استقامة، نزاهة، أمانة، كمال الأخلاق،
سلامة الخلق؛ اكتمال، وفور ***
* *
*III. Privacy:*
*خصوصية، (أمور) شخصية، أمر خاص؛ سرية؛
خَلوة، عزلة *
* *
*As an aside, I note that some colleagues on the list use the wrong
voweling
of ( خَلوة / khalwah) as (khulwah)! *
**
MD
**
*PS: *
**
* ( الحديبية) is written with or without a shaddah on the last
yā'. ِ I have
an irritating problem with the transliteration of the guttural letter;
it turns out as a blank square! I would appreciate your kind help on
this.*
------------------------------------------------------------------------
--
End of Arabic-L: 30 Aug 2007
More information about the Arabic-l
mailing list