Arabic-L:LING:Spanish 'ojala'
Dilworth Parkinson
dil at BYU.EDU
Fri Jul 17 14:43:37 UTC 2009
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Fri 17 Jul 2009
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:Spanish 'ojala'
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 17 Jul 2009
From: Haruko SAKAEDANI <harukos at tufs.ac.jp>
Subject:Spanish 'ojala'
i'd like to ask you about a Spanish expression "ojalá" which means "I
strongly wish ..."
i hear that it was pronounced like "oshala" and that it is commonly
accepted
among the Spanish linguists that its origin is Arabic "wa shaa' Allaah"
which means "God help you!" or "God bless you!"
But "wa shaa' Allaah" means "and Allaah hoped," doesn't it?
How can i interprete it as "God bless you"???
Thanks in advance.
Best wishes,
Haruko
***********************
Haruko SAKAEDANI
harukos at tufs.ac.jp
***********************
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 17 Jul 2009
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20090717/01045fd4/attachment.htm>
More information about the Arabic-l
mailing list