Arabic-L:LING:AHad and IHdaa responses
Dilworth Parkinson
dil at BYU.EDU
Wed Jan 20 19:14:30 UTC 2010
------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Wed 20 Jan 2010
Moderator: Dilworth Parkinson <
dilworth_parkinson at byu.edu
>
[To post messages to the list, send them to
arabic-l at byu.edu
]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu
with first line reading:
unsubscribe arabic-l ]
-------------------------Directory------------------------------------
1) Subject:AHad and IHdaa response
2) Subject:AHad and IHdaa response
3) Subject:AHad and IHdaa response
4) Subject:AHad and IHdaa response
5) Subject:AHad and IHdaa response
6) Subject:AHad and IHdaa response
-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 20 Jan 2010
From: Marco Hamam <marco.hamam at gmail.com>
Subject:AHad and IHdaa response
رعاية المرضى هي أحد أهداف المؤسسة
--------------------------------------------------------------------------
2)
Date: 20 Jan 2010
From:baudouin joseph <legrandbosra at yahoo.fr>
Subject:AHad and IHdaa response
Salaam,
The first sentence is the just, because "هدف" is masculine.
@+
--------------------------------------------------------------------------
3)
Date: 20 Jan 2010
From:GERALD LAMPE <alvictus at verizon.net>
Subject:AHad and IHdaa response
Dear Ms. Eltoukhi,
It is based on the gender of the singular of the word that follows. Since hadaf is masculine, 'aHad is correct.
Jerry Lampe, Ph.D.
--------------------------------------------------------------------------
4)
Date: 20 Jan 2010
From:<mcredi at cloud9.net>
Subject:AHad and IHdaa response
The first sentence is the correct one. aHad should agree with 'ahdaaf since the singular is hadaf which is masculine. You can also say waahid min ahdaaf and not waahidat min ahdaaf.
Medhat Credi
--------------------------------------------------------------------------
5)
Date: 20 Jan 2010
From:"Dr. Saeed Alwakil" <alwakil at aucegypt.edu>
Subject:AHad and IHdaa response
Dear colleagues,
The next sentence is the correct one:
رعاية المرضى هي أحد أهداف المؤسسة
that أحد أهداف means: "one of the goals or aims", and this means that we talk about masculine. We can NOT say: إحدى أهداف.
We can also say:
رعاية المرضى هو أحد أهداف المؤسسة
In this case هو أحد أهداف is a nominal sentence and it is the predicate.
Best,
Saeed Alwakil
--------------------------------------------------------------------------
6)
Date: 20 Jan 2010
From:ibrahim nassef <nugandalf at gmail.com>
Subject:AHad and IHdaa response
Dear Zohra,
The following noun.
رعاية المرضي هي أحد أهداف المؤسسة
Thanks,
Ibrahim Nassef
--------------------------------------------------------------------------
7)
Date: 20 Jan 2010
From:khaled Abuamsha <abuamsha at gmail.com>loud9.net>
Subject:AHad and IHdaa response
أحد أهداف
is the crrect one while the other one in wrong
because the no must match the singuler object in gender
we say
أحد الطلاب
إحدى الطالبات
هذا الخطأ أحد الأخطاء الشائعة في اللغة العربية\
د. خالد أبو عمشة
--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 20 Jan 2010
More information about the Arabic-l
mailing list