Arabic-L:GEN:Help with song reply

Dilworth Parkinson dilworthparkinson at GMAIL.COM
Fri Jul 19 17:58:47 UTC 2013


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Fri 19 Jul 2013
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
           unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:Help with song reply

-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 19 Jul 2013
From:salem aweiss <salema52 at yahoo.com>
Subject:Help with song reply

hi
i will try to help as much as possible. as we know lexical items carry
several meanings, especially by semantic extension, or by influence from
other languages of the same family (in this case Semitic).

numbers 1-6 look ok (for six: the number or the order of the books of
Mishnah)
7: the days of the week: in the Hebrew version it is "shabta" which carries
the meaning of sitting/shabaht, as well as "a week" in Syriac as there are
examples of its use is this meaning in Lev 23:15 and also compare it to
Deut 16:9
أيام الجمعة )الجمعة تعني ايضاً الاسبوع
8 the day of circumcision : ايام الطهور
9 the number of the months of pregnancy: أشهر الحمل
10 the words of God as in the ten commandments الوصايا العشر
11 the number of stars as they appear in Joseph's dream. it is also found
in the Koran when Josephs says: i saw the sun and the moon and eleven
stars// planets prostrate for me (something like that): كواكب أو نجوم السماء
12 the number of the tribes of Israel: اسباط اسرائيل    المفرد كما نعرف هو
"سبط" مثل قبيلة
13 are the number of the tributes of God: لبس التفلة     is the wrong
choice of the meaning of  مد  مدى بالعربية أو  מד
this word has several interrelated meanings: 1. garment as it appears in
Psalms 109:18 and Job 11:9, so called from being spread out
2. measure as in Arabic مدى
the original meaning is "tribute" taken from Chaldean language, as if what
is "measured"

I hope this helps good luck

--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 19 Jul 2013
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20130719/91bf8296/attachment.htm>


More information about the Arabic-l mailing list