Arabic-L:LING:LDC GALE & MADCAT Phase 2 Training Set (Arabic Handwriting)

Dilworth Parkinson dilworthparkinson at GMAIL.COM
Fri May 17 23:06:01 UTC 2013


------------------------------------------------------------------------
Arabic-L: Fri 17 May 2013
Moderator: Dilworth Parkinson <dilworth_parkinson at byu.edu>
[To post messages to the list, send them to arabic-l at byu.edu]
[To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to
listserv at byu.edu with first line reading:
           unsubscribe arabic-l                                      ]

-------------------------Directory------------------------------------

1) Subject:LDC GALE & MADCAT Phase 2 Training Set (Arabic Handwriting)

-------------------------Messages-----------------------------------
1)
Date: 17 May 2013
From:Linguistic Data Consortium ldc at ldc.upenn
Subject:LDC GALE & MADCAT Phase 2 Training Set (Arabic Handwriting)


(1) GALE Arabic-English Parallel Aligned Treebank --
Newswire<http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC2013T10>
(LDC2013T10)
was developed by LDC and contains 267,520 tokens of word aligned Arabic and
English parallel text with treebank annotations. This material was used as
training data in the DARPA GALE  (Global Autonomous Language Exploitation)
program. Parallel aligned treebanks are treebanks annotated with
morphological and syntactic structures aligned at the sentence level and
the sub-sentence level. Such data sets are useful for natural language
processing and related fields, including automatic word alignment system
training and evaluation, transfer-rule extraction, word sense
disambiguation, translation lexicon extraction and cultural heritage and
cross-linguistic studies. With respect to machine translation system
development, parallel aligned treebanks may improve system performance with
enhanced syntactic parsers, better rules and knowledge about language pairs
and reduced word error rate.****

In this release, the source Arabic data was translated into English. Arabic
and English treebank annotations were performed independently. The parallel
texts were then word aligned. The material in this corpus corresponds to
the Arabic treebanked data appearing in Arabic Treebank: Part 3 v 3.2 (
LDC2010T08<http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/catalogEntry.jsp?catalogId=LDC2010T08>)
(ATB) and to the English treebanked data in English Translation Treebank:
An-Nahar Newswire
(LDC2012T02<http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/catalogEntry.jsp?catalogId=LDC2012T02>
).****

The source data consists of Arabic newswire from the Lebanese publication
An Nahar collected by LDC in 2002. All data is encoded as UTF-8. A count of
files, words, tokens and segments is below.****

Language****

Files****

Words****

Tokens****

Segments****

Arabic****

364****

182,351****

267,520****

7,711****


Note: Word count is based on the untokenized Arabic source and token count
is based on the ATB-tokenized Arabic source.****

The purpose of the GALE word alignment task was to find correspondences
between words, phrases or groups of words in a set of parallel texts.
Arabic-English word alignment annotation consisted of the following tasks:**
**

Identifying different types of links: translated (correct or incorrect) and
not translated (correct or incorrect)****

Identifying sentence segments not suitable for annotation, e.g., blank
segments, incorrectly-segmented segments, segments with foreign languages***
*

Tagging unmatched words attached to other words or phrases****

GALE Arabic-English Parallel Aligned Treebank -- Newswire is distributed
via web download.****

2013 Subscription Members will automatically receive two copies of this
data on disc. 2013 Standard Members may request a copy as part of their 16
free membership corpora.  Non-members may license this data for US$$1750.
****

*****

(2) MADCAT Phase 2 Training
Set<http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC2013T09>
(LDC2013T09)
contains all training data created by LDC to support Phase 2 of the DARPA
MADCAT (Multilingual Automatic Document Classification Analysis and
Translation)Program. The data in this release consists of handwritten
Arabic documents, scanned at high resolution and annotated for the physical
coordinates of each line and token. Digital transcripts and English
translations of each document are also provided, with the various content
and annotation layers integrated in a single MADCAT XML output.****

The goal of the MADCAT program is to automatically convert foreign text
images into English transcripts. MADCAT Phase 2 data was collected from
Arabic source documents in three genres: newswire, weblog and newsgroup
text. Arabic speaking scribes copied documents by hand, following specific
instructions on writing style (fast, normal, careful), writing implement
(pen, pencil) and paper (lined, unlined). Prior to assignment, source
documents were processed to optimize their appearance for the handwriting
task, which resulted in some original source documents being broken into
multiple pages for handwriting. Each resulting handwritten page was
assigned to up to five independent scribes, using different writing
conditions.****

The handwritten, transcribed documents were checked for quality and
completeness, then each page was scanned at a high resolution (600 dpi,
greyscale) to create a digital version of the handwritten document. The
scanned images were then annotated to indicate the physical coordinates of
each line and token. Explicit reading order was also labeled, along with
any errors produced by the scribes when copying the text. The annotation
results in GEDI XML output files (gedi.xml), which include ground truth
annotations and source transcripts****

The final step was to produce a unified data format that takes multiple
data streams and generates a single MADCAT XML output file with all
required information. The resulting madcat.xml file has these distinct
components: (1) a text layer that consists of the source text, tokenization
and sentence segmentation, (2)  an image layer that consist of bounding
boxes, (3) a scribe demographic layer that consists of scribe ID and
partition (train/test) and (4) a document metadata layer.****

This release includes 27,814 annotation files in both GEDI XML and MADCAT
XML formats (gedi.xml and madcat.xml) along with their corresponding
scanned image files in TIFF format.****

MADCAT Phase 2 Training Set is distributed on six DVD-ROM.****

2013 Subscription Members will automatically receive two copies of this
data on disc. 2013 Standard Members may request a copy as part of their 16
free membership corpora.  Non-members may license this data for US$2500.


--------------------------------------------------------------------------
End of Arabic-L: 17 May 2013
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/arabic-l/attachments/20130517/c6acd383/attachment.htm>


More information about the Arabic-l mailing list