Etymology of "usquebaugh-baul"
Caoimhin O Donnaile
caoimhin at SMO.UHI.AC.UK
Thu Jan 31 21:09:33 UTC 2013
Since I wrote yesterday, Rody Gorman pointed me in the direction of
Dwelly and the old spelling “baoghal”, and there sure enough are both
“uisge-beatha baoghal” (under “baoghal”) and “uisge baoghal”, and he gives
both as meaning “whisky four time distilled”:
http://multidict.net/multidict/?word=baoghal&sl=gd&tl=en&dict=Dwelly_WA
http://multidict.net/multidict/?word=uisge&sl=gd&tl=en&dict=Dwelly_WA
Dwelly refers to Armstrong’s dictionary (1825, mid-Perthshire), which
gives “uisge baoghail” as a translation (or Gaelic explanation) for
English “alcohol”:
http://multidict.net/multidict/?word=alcohol&sl=en&tl=gd&dict=Armstrong_WA
It looks to me as if Martin Martin, a Gaelic speaker, was thinking more of
the Gaelic word “ball”, limb, whereas Dwelly and Armstrong obviously have
“baoghal”, danger.
I can’t see “baoghal” being pronounced so as to be written “baul” in
English spelling. But it is from Old-Irish “báegul”, so who knows?
To add to the complication, there’s an adjective “baoth” (< baeth/baíth)
meaning silly, stupid, giddy, and that describes the effects of whisky
well enough. And that gives “baothail” which is often written “baoghal”.
The two words seem to have been rather entangled since way way back.
They both seem to have connotations of scaring people by jumping on them
by surprise.
Caoimhín
More information about the Celtling
mailing list