Subject: Re: tensa wawa--lapailashal

Mike Cleven mike_cleven at HOTMAIL.COM
Sun Feb 20 07:54:54 UTC 2000


> >
> >Phil, Mike,
> >
> >The idea of 'gaol, prison' in French has been associated for centuries
> >with the conditions of imprisonment ie 'iron' for 'chains', 'dry bread
> >and water' for the food, 'bars' for the window and 'straw' for the
> >bed... (I think it is more or less the same in English).
> >Here I think we have :
> >- 'la paille' (straw) as in 'coucher sur le paille (humide)', metaphor
> >for 'sit in jail'.
> >- 'la chaine' (chains) as in 'avoir des chaines au pieds' etc... (common
> >imprisonment metaphor, and final 'n' becoming 'l' as common phonetic
> >evolution). Klonas... ;-)
>
>"Straw and chains" - works for me.  I thought that that "lapail" sounded
>like bedding, i.e. a pallet.  I'm wondering if the franglais nature of
>Metis
>might have also produced "le gaol", which then levelled to "lashal", rather
>than from "la chaine"; although what you're saying about n => l is pretty
>straigthforward; I should know -= I'm in Bangkok at the moment, where final
>"l" is always "n".
>
>By the way, Yann, my return flight is booked straight through Japan but
>it's
>been known to miss the connection and I might be stuck in Narita overnight
>-
>would be around the 3rd.  Where are you in Japan?
>
>Mike Cleven
>http://members.home.net/skookum/
>______________________________________________________
>Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
>

______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com



More information about the Chinook mailing list