CJ in Flathead (Interior Salish)
David D. Robertson
ddr11 at COLUMBIA.EDU
Fri Apr 19 06:05:10 UTC 2002
aa, Phil,
I agree, and I feel that a number of other words in Flathead (Montana
Salish) and its sister dialects Spokane and Kalispel derive from Chinuk-
Wawa.
/c'ul/ for "salt, salty" is a chance resemblance with Jargon, though. This
is a widely attested native Salishan root.
There are additional words in this Fl-Sp-Ka language which offer us
tantalizing glimpses into the history of Indian contact with outsiders in
this region. Consider:
/lolwa/, with stress on final syllable, for "bead, beads". I've long
puzzled over this item, and my gut tells me it's a loanword: Either from
some French variety or it's a Salishan reinterpretation of Jargon
~ /lu7lu/ "round, circle" as a C1- reduplication, if I'm on the right track.
/pa:taq/, also with final stress, for "potato". Almost certainly from a
French variety that had [patak] instead of the current standard Fr
<patate>. May have been reinterpreted as having a final /q/, as SE
Interior Salish mutated /k/ into a previously absent voiceless hushing
affricate /ch/. I feel that the long vowel of the initial syllable may
also reflect faithfulness to a foreign-sounding original.
/lqelet/, finally stressed, for "bread sp.". Must be from Fr (variety),
cf. <la galette> "broad thin bread; sea biscuit" [pilot bread?]. These
Salish dialects have no /g/, may have interpreted Fr /g/ as /k/, thence
as /q/ just as with /pa:taq/. Contrast both these with an evidently more
recent loan, /kanti/ "candy" from local English (not */qanti/!), perhaps
borrowed at a time when the /k/ => /ch/ sound shift was no longer
productive. One may compare also with the non-affricated initial
in /canmn/ "Chinese", from local English <Chinaman/-men>, which too may be
suggestive of a desire to establish minimal confusion with, yet maximal
identity with, the treacherously shifting terrain of /k/ ~ /ch/. In much
of American English in 2002, a comparable vortex of phonological confusion
is the spread of nasalization onto vowels, or the confounding of /d/
with /t/ when between a stressed vowel1 and an (unstressed) vowel2; both
can appear simultaneously in casual speech, where I often hear e.g.
[orgaenDIk] and [vEl^mpshUwUs] for <organic> and <voluptuous>.
/leputen/ with final stress, for "bottle". Would seem to reflect a French
variety (not Chinook Jargon?) having a final [l] rather than current
standard French <la bouteille>, pan-CJ ~ /lEbEtay/.
There may be in these words and others of Fl-Ka-Sp many clues to the
variety or varieties of French spoken in NW Montana, N Idaho, and NE
Washington in former times. A definite study has yet to be done.
-- Dave
More information about the Chinook
mailing list