Charlie Poem

Scott Tyler scottmd at ATTBI.COM
Thu Nov 14 05:08:46 UTC 2002


Dave,
Here is another poem been working on.
I have submitted to the Listserve and you.
Meant to be fun, to rhyme a little, and use some
Native story motifs, and give little of my self, and present a couple
of tongue twisters, and Native wisdom.  An artists approach to wawa.
Contains a few Makah-ized waawaa terms, and a few
Makah words--kawad = killer whale
naani = grizzly bear.  Comments appreciated.
Scott
Charlie Come Quickly


! chaa:::li chaakoo 'ayaq !

! tlaas tlataa:::wa koopa kayak !

tillikum ipsoot waawaa

ikt cheechaako yaka tlak ilwaako

kapswalla mayka tlooch

pi lolo yaka yaawa

...

tlaaska mamook ipsoot issik

koopa sal'chuk pi tum waata

koopa tloosh illahee pi pil chuk

koopa wecoma pi tahoma

koopa tenino pahl buttaply pi 'ayas lamontay

...

tlaaska tl'ap sho

yaka tlimin pollaly pi yootlkat

? na mayka tomtom koXshatl ?

...

hiyu tillikum tlak chimakum

tlaaska waawaa yaka skookum-man

spoos yaka tlak nani-tlan

...

! 'ey chaali !

tlonas mayka k'was pi sik

? ikta mayka tiqqi sqwidiilich stik ?

stick okok mamook kawak alta mayka tah

pi munk mayka nanich qa pi qa

...

spoos mayka tlaawa tlataawa kimtah koopa tlaaska

spoos tlah yaawa alaaska

alta tloosh nanich hiloo k'was-man

spoos yaka tlak nani-tlan

...

delate solliks pahl tomtom okok chaali

pi yaka ko pahl klahaani

yaka howkwatl kopet

kakwa oopooch pahl hooch

! hwah::::: ! chaali yaka lemah iskam opitsah

! anah::::: ! cheechako iskam opitsah yaka siks

pi okok ikta munk chaali kakwa pelton

...

chaali yaka tomtom

? na mayka tiqqi mamook koXshatl okok man spoos mayka tomtom tsaXtsaX ?

? na mayka tl'ap yaka win' spoos saXaali tyee potlatch

mayka win' ?

...

wa::::wa delate wa::::wa na siks

yakwa tlooch tl'ap mayka taamtaam

deleyt kow mayka kwaansim

keXchee tlooch tlataawa maymi konamaks huloyma


spoos siwaash okok hiloo tillikum elahaan

yaka hiyoo tlemahaan

...

! chee::::

! chaali tiqqi chakoo chukkin oopooch ok cheechako

pi mamook lulu koopa ilwaako

! kwi::::sh

! spoos kultus koopa chaali oq nani-bid

...

delate chaali nanich koopa siwaash illahee

yaka chaakoo tlah ikt man tlak nani-tlan

delate hiyu nanich yaka

tlaaska mamook kull siawoost koopa tlaaska

...

spoos cheechako yaka hiloo tokti

yakso itswoot kakwa

towah chakchak kakwa

letah kawad kakwa

ledoo hyas kakwa sammon

lapoosh pooly kakwa

yakwa man mamook chaakooyootl'hl okok nani tillikum

...

kakwa pi weXt

chaali hiloo yaka pooty tyee

yaka yootskut

yaka kleese kakwa

yakso kywa ikta kakwa

spoos yaka kywa lepee'ah

spoos yaka hyas-emeek pi tlaas wawa yaka ol'e boosboos-bid

pi siawoost tlah kakwa

pi lateyt siks kakwa

yaka lemah kakwa lummiye yaka mamook opekwan

lapush pahl hiloo tloosh wawa konsih yaka solliks

anah hiyoo kwolan

yaka delate wawa kakwa kiyah

yaka haws pahl talapus tamaanowas

...

tlaaska nanich. tlaaska kumteks. tlaaska munk kywa iktas

alta mamook lolo kakwa makst talapus lemolo

alhqi ikt siwash tolo tlonas ikt siwash tsolo

tlaaska mamook hyas mesaachi

deleyt skookum latlah

tillikam kumteks tlah yaawa wenachee

...

tlaas kooli kweokweo weXt pi weXt

ilwaako yaka wik memaloos kakwa tenas man

yaka mamook kahdeena kakwa hlakataaX tillikam

pi mamook chaakooyootl'ilh okok nani-tlan

...

yaka tl'ap chaali kakwa ikik iskum pish

sahaali hwah!

chaali kull kakwa tamolitsh

yaka tsikamin lemah mamook keelapay

spoos mamook anah ilwaako itwillay

cheechako tomtom yaka mamook hyas tseepee

...

tlaaska pahl solliks kakwa pahl laab

tlaaska hiyoo koko lateyt

tlaaska mamook mukamuk pi chukkin

mamook toh pilpil pi pukpukkin

tlaas tl'ap tlaaska pi killapay weXt pi weXt

ikt san tlaaska mamook kywa ikta

...

tlaaska kopet hiyoo kooli pi deleyt whim

tlaaska till nawitka

pi pilpil mamook ipsoot tlaaska

deleyt mayka kumteks

chaali yaka tolo pi huloyma yaka tsolo

chaali kish kish yaka yaawa

pi kakwa ol'e ts'eek ts'eek yaka kywa kooli koopa bakooba

pi hiloo nanich yaka pi weXt

...

kakwa ol'e talapus chaali munk tlakwan yaka tlemahan

pi lolo yaka tloochman koopa yaka haws

kanaawi tlaas kumteks talapus yaka hiloo siks koopa itswoot qiwa kanaawi
ikta!

alta nawitka!

anqatti tillikam waawaa

kapswalla hiloo taamtaam

pi mihlayt kwaan kwaansim

"steal no hearts and live in peace always"

ooshtaqi/scott


----- Original Message -----
From: "David D. Robertson" <ddr11 at COLUMBIA.EDU>
To: <CHINOOK at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG>
Sent: Saturday, November 09, 2002 2:09 PM
Subject: Re: stress shift


> LhaXayam, George:
>
> Good point:  There are also contrasts in Jargon between
> stressless, "function" words and stressed "content" words.
>
> Function word:  Grand Ronde /hayu/ (no stress), which gives a verb a
> continuative tinge like English "-ing".  For example, /ikta ya hayu
> wawa?/ "What is she saying?"
>
> Content word:  G.R. /hAyu/ or /hayU/ (either initial or final stress,
> depending on factors we won't go into), with meaning like "lots, much,
> many".  For example, /wik na kEmtEks hayU/ "I don't know much".
>
> Note--not all contrasts between unstressed & stressed versions of a word
> amount to "function" vs. "content" distinctions.  You can stress the
> pronouns for contrastive emphasis if you want, for example /mayka/
> becoming /mAyka/ "you", but they remain pronouns without particular
> semantic content.
>
> (For non-linguists who wish to know, "without particular semantic content"
> here is intended as saying pronouns and other function words' meaning
> always shifts according to context.  For example, a pronoun like "I"
> or "you" or "she" obviously refers to different persons when used by
> different people in different situations.  By contrast, a content word
> like "many" or "run" or "Chinook Jargon" doesn't shift its reference based
> solely on who's talking to whom.)
>
> A case can be made that Grand Ronde Jargon contains other examples of
> stressless function words derived from stressed content words.  I
> suggest /kEmtEks/, for example, which when stressed means "know" and when
> unstressed can be seen as a marker of habituality on the verb.
>
> Cheers,
>
> --Dave
>
>
> On Fri, 8 Nov 2002 12:34:35 -0500, George Lang <george.lang at UALBERTA.CA>
> wrote:
>
> >I'm on the road and don't have my dictionary to hand, but it seems to me
> >that in GR CJ, there is yet another of these stress differentiated words.
> >
> >_hayu_ with stress on first syllable is "lots".  _snass ha'yu_: lots of
> >rain.
> >
> >_hayu_ with stress on the second syllable is a kind of progressive -ing
> >form: _snass hayu'_: it IS raining.
> >
> >George
>



More information about the Chinook mailing list