CJ play about biblical story of Joseph
David Robertson
ddr11 at COLUMBIA.EDU
Tue Aug 31 18:03:37 UTC 2004
Naika tlus tilikom,
Here is the beginning of "Shosip pi iaka tilikom", the play about Joseph &
his family.
Akt 1
[act 1]
Sin 1
[scene 1]
Shakob + Benshamin + Shosip
[Jacob + Benjamin + Joseph]
Shosip: O naika papa, naika tiki wawa kopa maika.
[Joseph: Oh my father, I want to talk to you.]
Shakob: Tlus maika wawa, naika tanas.
[Jacob: Speak, my son.]
Shosip: Maika tanas klaska mamuk iht aias piltin mamuk. Klaska pli*
kanamokst, pi aias shim ukuk klaska pli*.
[Joseph: Your sons are doing a very misguided thing. They are all playing
around, and this playing of theirs is very shameful.]
Shakob: Kwanisim klaska mamuk sik naika tomtom. Ukuk ilaitin klutshmin
klaska mama pi kwanisim iaka tsipi klaska mamuk.
[Jacob: They are always making me sad. These slave women are (what they
have for) their mothers and their deeds are always wrong.]
Shosip: Klaska tomtom naika mamuk shim kanamokst klaska pi naika kwash
kopa S(ahali) T(aii)**. Wik naika mamuk ukuk klaska wawa; kakwa klaska
saliks naika.
[Joseph: They think I will do shameful things along with them but I fear
God. I won't do what they ask; so they are angry at me.]
Shakob: Drit sik naika tomtom kopa ukuk maika wawa: naika klatwa mamuk
styuil kopa ST pus iaka mamuk klahawiam kopa naika pi kopa naika tanas.
[Jacob: I am very saddened by these words of yours: I will go pray to God
to have mercy on me and on my sons.]
*pli: unclear in the original, but I have seen the word /pli/ in Kamloops
Wawa.
**ST: unclear, but apparently the abbreviation meaning 'God'.
--Dave R
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
More information about the Chinook
mailing list