half-words

Francisc Czobor fericzobor at YAHOO.COM
Tue Apr 19 16:52:11 UTC 2005


Klahowya / LaXayEm,

Francisc weXt.
(Francisc again.)
I have noticed that in some sources, CW words that are normally
reduplicated appear not-reduplicated, or "halved".
So, in Winthrop's "A Partial Vocabulary of the Chinook Jargon" (1866), we
have:
Hool "mouse" (instead of hool-hool)
Kullu or kulla, kullie "bird" (instead of kala-kala)
Pusse "cat" (instead of puss-puss)
In G. Lang's Glossary of Wawa
(http://www.arts.ualberta.ca/~chinook/Innsbruck/glossary.htm) I've found:
cik "wagon" (instead of chik-chik / tsik-tsik)
Were such "halved" words circulating in some form of CW somewhere /
sometime? Or this simplification is just a fancy of some authors?
Anyway, it was a tendency of CW to "halve" some reduplicated Chinookan
words, for instance:
CW kaw "to bind" vs. LC kaw-kaw (Gibbs)
CW khEl "hard" vs. LC khul-khul (Gibbs)
CW kwan "glad" vs. LC kwan-kwan (Gibbs)
CW pil "red" vs. LC tlpelpel (Gibbs), hlpElpEl (Curtis*)
CW shEX "rattle" vs. LC shukhshukh (Gibbs)
CW uk beside ukuk "this, that", LC. okok (Gibbs)
CW whane "sea-gull" (Demers/Blanchet/St.Onge) vs. LC ie-kwEni-kwEni
(Curtis*)

*Note: Curtis = Edward S. Curtis' "The North American Indian", Vol. 8, p.
198 sq.

aLki weXt,
Francisc

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



More information about the Chinook mailing list