Possible CJ passage in 1862 diary (jhehh)

Jim Holton jim at RJHOLTON.COM
Tue Dec 4 16:45:57 UTC 2007


Francisc,  My mistake - it doesn't  mena go.  I think I was reading a 
lot in based on the context. Rgds, Jim


Francisc Czobor wrote:
> Hi, Jim,
>  
> Indeed, the context strongly suggests that "jhehh" must mean "go" (and 
> "jhehh kallepy" = go back).
> But I didn't know that in CJ "chi" means "go". I knew that for "to go" 
> CJ uses just "klatawa/Lat(u)wa" and somtimes also "kuli". But chi 
> (with long [i], also written chee or chiy) I knew that it means "new, 
> fresh, recent".
> In any case, "jhehh" would be a very strange version for "chi".
>  
> Francisc
>
> */Jim Holton <jim at ADISOFT-INC.COM>/* wrote:
>
>     I'll try to fill in the blank on Francisc tranlation:
>
>     jhehh => chi (go)
>     jhehh kallepy => go back
>
>     Kl., Jim
>
>     Francisc Czobor wrote:
>     > Klahowya,
>     >
>     > I think I've got some idea what's about in that passage of
>     Clah's diary.
>     > I is CJ for sure, but the transcription is very unusual, and some
>     > words look very strange, difficult to interpret.
>     > First, I believe that there are some misspellings or misreadings in
>     > the CJ passage.
>     > Thus, in some words seems to be a "h" where an "a" would be
>     expected:
>     > thus, I'd read "Claksta" for "Claksth" and "kah mieka" for
>     "khhmieka".
>     > Then, "eolyhean" looks very strange; I suppose that maybe it
>     should be
>     > read "eelyhee(n)" and interpreted as illahee/ili'i (earth, land,
>     > ground, sometimes also: village). "Ahale-keg" could be the name
>     of a
>     > tribe/band. I can't figure out what could mean "jhehh". Also the
>     reply
>     > "Ja, co" is very misterious ("co" could be CJ ko/q'u' "arrive").
>     > Below the CJ dialogue between Capt. McNeill and Clah in my
>     > understanding: first line is Clah's rendering with my corrections,
>     > second line phonetic CJ, and third: English translation.
>     >
>     > Capt.: Clah weik mieka Nanege Claksta kah mieka Clethoowa
>     > Clah wik mayka nanich Laksta qaX mayka Latuwa
>     > Clah didn't you see anybody where you went?
>     >
>     > Clah: Naka Nansege Mox the Caname
>     > nayka nanich makwst kanim
>     > I saw two canoes.
>     >
>     > Capt.: Closs Nanege Mieka Man of War Ahale-keg
>     > Lush nanich mayka "Man of War Ahale-keg"
>     > Good you see the Ahale-keg warriors (?) or: Look out the
>     > Ahale-keg warriors (?)
>     > Clah: Ja, Co. (=???)
>     >
>     > Capt.: Clah Closs mieka jhehh kallepy Coppah Duncan eelyhee(n)
>     > Clah Lush mayka ??? k'ilapay kopa Duncan ili'i (?)
>     > Clah you better ??? back to Duncan land (= Duncan's village =
>     > Metlakatla ?)
>     >
>     > This is all I was able to figure out. Maybe someone else has a
>     better
>     > idea.
>     >
>     > Klush nanich,
>     > Francisc
>     >
>     > */Chris Roth /* wrote:
>     >
>     > Hello all,
>     >
>     > What follows is an 1862 entry from the diary of A. W. Clah, a
>     > Tsimshian trader at Fort Simpson
>     > (today Port Simpson or Lax Kw'alaams), B.C., a Tsimshian village.
>     > My Tsimshian is good, but my CJ
>     > is rusty, and I feel sure the passage in this entry is in CJ. Can
>     > anyone tell me what it means? More
>     > information on request if people are curious about these diaries,
>     > the place of CJ in Tsimshian
>     > communities, etc.
>     >
>     > ----------
>     > Monday morning the 28 1862. Nicely weather. I get up about early
>     > morning. I taking small pox
>     > man in my canoe to sent at hom. Clah an Quadlenoh South wind and
>     > Clah arrived @ hom about
>     > half pass 12 o clock an in the same day an it was Duncan sent
>     > letter to with Capt McNeill an about
>     > dinner time an I walk oude side Fort and Kithone coming from Nass
>     > River. good many person
>     > looks me when I walking. Some white people an some Tsimshens an
>     > Neshaki spoken to me. Clah I
>     > want ask to you. an I hath some good news for you she said. an
>     > Clah say very good maam. and
>     > Neshaki saying Clah you must not tell lie you tell truth she said.
>     > This was Mr Duncan sent letter to
>     > Capt Mc Neill you killing 3 whit men. This was letter saying.& I
>     > am very near crying and I am
>     > astonished for blame to me and Capt McNeill look my face. an he
>     > said. Clah weik mieka Nanege
>     > Claksth khhmieka Clethoowa. Clah said Naka Nansege Mox the Caname.
>     > an Capt Say Closs Nanege
>     > Mieka Man of War Ahale-keg. Ja, Co. Capt Say Clah Closs mieka
>     > jhehh kallepy Coppah Duncan
>     > eolyhean? an I gone back at night. Clah Arrived on Tuesday morning
>     > @ medlekhadle and I give
>     > letter with Mr Duncan.
>     > ----------
>     >
>     > Clah is the name of the author. Medelkhadle is Metlakatla, B.C.
>     >
>     > I hope someone can help. Thank you!
>     >
>     > Chris Roth
>     > cfroth at earthlink.net
>     >
>     > To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond
>     > privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>     >
>     >
>     >
>     ------------------------------------------------------------------------
>     > Be a better sports nut! Let your teams follow you with Yahoo
>     Mobile.
>     > Try it now.
>     >
>     > To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond
>     > privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>
>     To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond
>     privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Get easy, one-click access to your favorites. Make Yahoo! your 
> homepage. 
> <http://us.rd.yahoo.com/evt=51443/*http://www.yahoo.com/r/hs> To 
> respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately 
> to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi! 

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



More information about the Chinook mailing list