Farrand: No CJ in Chilcotin
Leanne Riding
riding at TIMETEMPLE.COM
Fri Feb 23 19:44:17 UTC 2007
Wow. Thanks for the info.
Leanne
David Robertson wrote:
> I've been curious about CJ use among Chilcotin people. (Dene or Athabaskan
> group who neighbour the Shuswaps.)
>
> There are strong hints in Kamloops Wawa that Chilcotins were initially
> resistant or indifferent to the CJ-speaking Catholic missionaries based in
> northern Shuswap country. Here's some information gleaned from CJ texts in
> K.W.
>
> There are warnings in K.W. about medicine men active in Chilcotin country
> (March 1895). The same issue, in the mini-newspaper within K.W., "The
> Sugarcane Bell", tells about Chilcotins driving the personified S.B. (I
> presume Father Le Jacq, the priest who wrote it) away right at the river
> that bordered their lands. The image of Chilcotin country as a wild no-
> man's land is reinforced by news of outlaws like Red Bluff Charlie fleeing
> there after committing an attempted double murder at Dog Creek (May 1894).
>
> And Kamloops Wawa represents Chilcotins as talking in nonstandard CJ mixed
> with bits of English. (Mixed up "like soup", to use a phrase from December
> 1902.) For example (March 1895), "Ai don no, nsaika ilo komtaks maika
> kapho, chi alta nsaika kolan ukuk nim Kamlups Wawa" ("I don't know, we
> don't know about your big brother, this is the first we've heard this name
> Kamloops Wawa").
>
> The reports of Chilcotins' attitudes specifically toward Jargon, though,
> are mixed. This ethnic group is reported in K.W. as well-disposed toward
> shorthand CJ, but to have failed to learn it because they had no paper(!)
> (15 April 1894). A similar report emerged a year and a half later (August
> 1895). (Mention of an early K.W. subscriber named Billy Chilcotin (01 May
> 1892) is not clearly affiliated with the Chilcotin ethnic group; who knows
> but it might turn out to be one of the kinds of name often seen in BC at
> the time, comparable to Oregon Jack or Red Bluff Charlie [below].)
>
> Yet soon after these reports, K.W. reproduces two "temperance pledges" in
> shorthand CJ that were adopted by Chilcotin communities (April 1895)!
> Suddenly seven K.W. subscribers are reported for that region (September
> 1895). Chilcotins start to be mentioned as participating in the big
> religious gatherings in Salish country (September 1895, December 1901),
> constituting at least 1/3 of those present at a Sugarcane Reserve (Shuswap
> country) gathering (May-August 1917, August 1917). After just a few years
> K.W. is commenting that any reports of medicine men among the Chilcotins
> should be taken "cum grano salis" ("with a grain of salt") (January 1916).
>
> Some Chilcotins certainly learned CJ and wrote it in shorthand. A
> colleague of mine from one of their communities has two audio tapes of an
> elder singing the Catholic CJ hymns from Le Jeune's hymnal. (I've heard
> one of these tapes and identified the songs.) This same person's
> grandfather reportedly sat down each year and wrote a calendar in
> shorthand. The people referred to in both cases must have learned their CJ
> in the very early years of the 20th century, at the latest. I've recently
> heard of a possible third Chilcotin person who may have kept a shorthand CJ
> diary, which has yet to be confirmed. If true, this would be the most
> extensive known text of its kind from an Indigenous person; the longest of
> the letters I've found is around four pages long.
>
> This leads me to Livingston Farrand. On page 3 in the 1900 Introduction
> to "Traditions of the Chilcotin Indians" (New York: Memoirs of the American
> Museum of Natural History v. 4 pt. 1 / Jesup North Pacific Expedition v. 2
> pt. 1, retrieved from www.candiana.org), he describes the Chilcotins as
> having mostly resettled on reservations in the eastern end of their
> territory, which is closest to CJ-using neighbours like the Shuswaps. He
> terms them very acculturated to Euro-Canadian ways. Yet Farrand says of
> his 1897 research trip:
>
> "The conditions were not particularly favorable for the work, for the
> Indians were by no means cordial at the outset, and good interpreters were
> not to be had. That great resource of ethnological work in the Northwest,
> the Chinook Jargon, was also not available in this tribe."
>
> (He goes on to thank the "residents of the Chilcotin valley for many
> kindnesses during his work in the region", but it becomes clear that this
> probably refers to non-Indigenous people, e.g. "Mr. Charles Crowhurst['s]
> valuable assistance among the Indians".)
>
> I wonder what to make of this picture.
>
> --Dave R.
>
> To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
>
>
To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'. To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'. Hayu masi!
More information about the Chinook
mailing list