[Corpora-List] EAMT 2014: Call for Papers, deadline March 28

Philipp Koehn pkoehn at inf.ed.ac.uk
Mon Mar 10 20:47:47 UTC 2014


EAMT 2014 Call for Papers

Annual Conference of the European Association for Machine Translation
(EAMT2014)
Dubrovnik, Croatia
16-18 June 2014
http://hnk.ffzg.hr/eamt2014/home.html

The European Association for Machine Translation (EAMT) invites
everyone interested in machine translation and translation-related
tools and resources to participate in this conference -- developers,
researchers, users (including professional translators and
translation/localisation managers): anyone who has a stake in the
vision of an information world in which language issues become less
visible to the information consumer. We especially invite researchers
to describe the state of the art and demonstrate their cutting-edge
results and avid MT users to share their experiences.

We expect to receive manuscripts in these three categories:

===========================================================================

(R) Research papers: Long-paper submissions (8 pages) are invited for
reports of significant research results in any aspect of machine
translation and related areas. Such reports should include a
substantial evaluation component. Contributions are welcome on all
topics in the area of Machine Translation or translation-related
technologies, including:

    MT methodologies and techniques
    Speech translation: speech to text, speech to speech
    Translation aids (translation memory, terminology databases, etc.)
    Translation environments (workflow, support tools, conversion
tools for lexica, etc.)
    Practical MT systems (MT for professionals, MT for multilingual
eCommerce, MT for localization, etc.)
    MT in multilingual public service (eGovernment etc.)
    MT for the web
    MT embedded in other services
    MT evaluation techniques and evaluation results
    Dictionaries and lexica for MT
    Text and speech corpora for MT
    Standards in text and lexicon encoding for MT
    Human factors in MT and user interfaces
    Related multilingual technologies (natural language generation,
information retrieval, text categorization, text summarization,
information extraction, etc.)

Papers should describe original work. They should emphasize completed
work rather than intended work, and should indicate clearly the state
of completion of the reported results. Where appropriate, concrete
evaluation results should be included.

===========================================================================

(U) User studies: Short-paper submissions (2-4 pages) are invited for
reports on users' experiences with MT, be it in small or medium size
business (SMB), enterprise, government, or NGOs. Contributions are
welcome on:

    Integrating MT and computer-assisted translation into a
translation production workflow (e.g. transforming terminology
glossaries into MT resources, optimizing TM/MT thresholds, mixing
online and offline tools, using interactive MT, dealing with MT
confidence scores)
    Use of MT to improve translation or localization workflows (e.g.
reducing turnaround times, improving translation consistency,
increasing the scope of globalization projects)
    Managing change when implementing and using MT (e.g. switching
between multiple MT systems, limiting degradations when updating or
upgrading an MT system)
    Implementing open-source MT in the SMB or enterprise (e.g.
strategies to get support, reports on taking pilot results into full
deployment, examples of advance customisation sought and obtained
thanks to the open-source paradigm)
    Evaluation of MT in a real-world setting (e.g. error detection
strategies employed, metrics used, productivity or translation quality
gains achieved)
    Post-editing strategies and tools (e.g. limitations of traditional
translation quality assurance tools, challenges associated with
post-editing guidelines)
    Legal issues associated with MT, especially MT in the cloud (e.g.
copyright, privacy)
    Use of MT in social networking or real-time communication (e.g.
enterprise support chat)
    Use of MT to process multilingual content for assimilation
purposes (e.g. cross-lingual information retrieval, MT for
e-discovery, MT for spam detection)
    Use of standards for MT

Papers should highlight problems and solutions and not merely describe
MT integration process or project settings. Where solutions do not
seem to exist, suggestions for MT researchers and developers should be
clearly emphasized. For user papers produced by academics, we require
co-authorship with the actual users.

(P) Project/Product description: Abstract submissions (1 page) are
invited to report new, interesting:

    Tools for machine translation, computer aided translation, and the
like (including commercial products and open source software). The
authors should be ready to present the tools in the form of demos or
posters during the conference.
    Research projects related to machine translation. The authors
should be ready to present the projects in the form of posters during
the conference. This follows on from the successful 'project villages'
held at the last two EAMT conferences.

The important dates are:

* Paper submission:  March 28, 2014
* Notification to authors: April 18, 2014
* Camera-ready deadline: May 9, 2014
* Conference: June 16-18, 2014

Johann Roturier and Philipp Koehn
on behalf of the EAMT 2014 Organising Committee
http://eamt2014.ffzg.hr/

_______________________________________________
UNSUBSCRIBE from this page: http://mailman.uib.no/options/corpora
Corpora mailing list
Corpora at uib.no
http://mailman.uib.no/listinfo/corpora



More information about the Corpora mailing list