[EDLING:152] CFP: Extended deadline for FEL XI
Francis M Hult
fmhult at DOLPHIN.UPENN.EDU
Tue May 22 14:43:07 UTC 2007
> The Eleventh Conference of the Foundation for Endangered Languages:
> Kuala Lumpur, Malaysia
>
> *Working Together for Endangered Languages: Research Challenges and
> Social Impacts*
>
> **University of Malaya
> Kuala Lumpur
> Malaysia
>
> Dates: 26-28 October 2007
>
> *
> Call for Abstracts:** FEL XI - New submission deadline - 31 May 2007*
>
> * *Globalisation has an impact on societies on various levels. One of
> its implications is the further endangerment of languages, especially
> those of minority communities. The looming threat of language loss and
> death is due to the hegemony of more dominant languages in
> sociopolitical and economic domains. Linguists therefore have an
> important role in documenting, projecting, and providing information on,
> languages which face extinction.
>
> Linguists undertaking such research must tread carefully in any
> community which faces language endangerment. The researcher by his or
> her very presence can disturb the established social relations, the
> socio-economic organisation, and the power relations within a community,
> bringing in more globalisation, and more awareness of and exchange with
> the outside world. Researchers must be made aware of the impact of their
> presence.
>
> Communities facing language endangerment may not be cooperative towards
> outsiders and may view them with suspicion. In some communities breaking
> such barriers requires tact, effort, and strategic planning. Members of
> the community facing endangerment should be perceived and treated by the
> researchers as experts in their heritage language. Such a view
> inevitably reduces the power inequality between researchers and members
> of the endangered language and eases collaboration. Cooperation and
> collaboration may be impeded if the linguist sees him/herself or is seen
> as someone who is more authoritative and linguistically more ?correct?
> than members of the community facing endangerment. Such a perception may
> result in the infamous observer?s paradox where subjects become less
> natural in the presence of the researcher.
>
> When researchers do not take members of the studied communities
> seriously, collaborative work is impeded as the input provided may be
> distorted due to the researchers? belief that they are the language
> experts. Linguists must be objective and this can be a challenge as
> prior knowledge may interfere in their objectivity. Lack of trust and
> collaboration may result in information not being provided. One way of
> combating the failure to share information is to ensure that researchers
> are aware that different members of the community facing language shift
> are responsible for different kinds of information.
>
> If communities are informed of the dangers of losing their languages,
> they may be inclined to collaborate with the linguists to provide
> information of the language they speak as on them is entrusted the onus
> of transmitting their heritage to family members. Promoting the
> popularity of an endangered language in domains such as the workplace,
> at home and at school may prove to be difficult, as endangered languages
> face many obstacles namely from the economic functionalities of more
> dominant languages and the attitudes of younger speakers. At worst,
> linguists could be seen as counter-productive by the very community
> whose language they want to save, because the shift away from an
> endangered language is at times motivated by upward economic and social
> mobility.
>
> The task of the linguist in this is by no means simple. To penetrate and
> immerse oneself in an ethnolinguistic speech community whose language
> may be on the verge of death provides the linguist many challenges on
> the social and relationship levels. While the linguist is required to
> collect data as a researcher, s/he must also form a relationship with
> the members of the community so as to collaborate with them in efforts
> to promote and preserve the language, in ensuring its revival, in
> establishing devices and procedures to stop endangerment etc. Given that
> the endangerment of languages can be handled sensitively through
> collaboration between researchers and members of a community facing
> language extinction, this Conference will address the research
> challenges and social impacts of such collaborations. Amongst the
> questions raised in this Conference are:
>
> ? What can researchers do to ensure collaboration with members of
> the language community? What should the researcher do to find a way into
> the community through proper and accepted channels? What benefits can a
> language community expect from such collaboration?
>
> ? What are the boundaries that the researcher should not cross in
> order to protect the rights and privacy of the subjects and to safeguard
> collaborative ties between community and researcher? What are the limits
> of researchers? duties to the language community, and vice versa?
>
> ? What is ?best practice? for researchers in order to be accepted
> and trusted as in-group members of the community? Does this require the
> linguist to reduce his/her role as an expert, in order to build trust
> and collaboration with the community? Can cultural immersion act as a
> collaborative means in data collection, creating the notion that the
> researcher is part of the community?s in-group? Are there any advantages
> in maintaining distance between researcher and community?
>
> ? What options do researchers have if they encounter
> non-collaborative behaviour from their target subjects?
>
> ? Can support for maintenance of an endangered language actually
> be socially counter-productive, when the shift away from an endangered
> language is seen as progress in economic and social mobility? In such
> conditions, can the community be made aware of the importance of
> language maintenance? How can the researcher convince the community of
> the negative impact of language loss on their culture and history and,
> conversely, of the benefits of recovery, preservation, promotion?
>
> ? How can language documentation work, and its fruits, be
> integrated into community activities and community development? In what
> other ways can linguistic research benefit language maintenance and
> revitalization?
>
> ? How can the researcher guard against personally causing damage
> to existing social and political structures? In particular, how can the
> researcher avoid disturbing established social relations and
> organization by seemingly conferring favours on specific members of the
> community?
>
> ? How can the researcher ensure that s/he is not unwittingly the
> agent of globalisation within the community and thereby the cause of
> further socio-economic and cultural disruption?
>
> Abstracts should make reference to actual language situations , and
> ideally should draw on personal experience. The aim of the conference is
> to pool experience, to discuss and to learn from it, not to theorize in
> the abstract about inter-cultural relations.
>
>
> Abstract and Paper Submission Protocols
>
> In order to present a paper at the Conference, writers must submit in
> advance an abstract of not more than 500 words before 31 May 2007.
> Abstracts submitted, which should be in English, must include the
> following details:
>
> ? Title of the paper
>
> ? Name of the author(s), organisation to which each belongs
>
> ? Postal address of the first author
>
> ? Telephone number (and fax number if any)
>
> ? Email address(es)
>
> ? Abstract text (not more than 500 words)
>
> The abstracts should be sent via e-mail to waninda2001 at um.edu.my and
> fel at chibcha.demon.co.uk with the subject of the e-mail stating: ?FEL
> Abstract: <last name of author(s)>: <title of paper>? Abstracts will
> acknowledged on receipt.
>
> The name of the first author will be used in all correspondence. Writers
> will be informed once their abstracts have been accepted and they will
> be required to submit their full papers for publication in the
> proceedings before 1 September 2007 together with their registration
> fee. Failure to do so will result in the disqualification of the writers
> to present their papers. Once accepted, full papers can be submitted in
> English or Malay. Each standard presentation at the Conference will last
> twenty minutes, with a further ten minutes for discussion and questions
> and answers. Plenary lectures will last forty-five minutes each; these
> are awarded by invitation only.
>
> Important Dates
>
> ? *Abstract *arrival deadline: *31 May 2007 *(extended from 15 May)
>
> ? Committee's decision: *25 June 2007*
>
> ? In case of acceptance, the *full paper* should be sent by *1
> September 2007.* (Further details on the format of text will be
> specified to the authors)
>
> ? Conference dates: *26-28 October 2007*
>
> The site for the 2007 conference of the Foundation of Endangered
> Languages, hosted jointly this year with SKET, University of Malaya,
> will be Kuala Lumpur, Malaysia.
>
> University of Malaya is the oldest university in Malaysia, and SKET is
> responsible for 80 co-curricular courses, including ?Ethnic Relations.?
> (http://www.um.edu.my).
>
> The Foundation for Endangered Languages is a non-profit organization,
> registered as Charity 1070616 in England and Wales, founded in 1996. It
> exists to support, enable and assist the documentation, protection and
> promotion of endangered languages. (http://www.ogmios.org).
>
> Kuala Lumpur is the capital of Malaysia, in an enclave within the state
> of Selangor. Besides the Malay peninsula Malaysia includes the Sarawak
> and Sabah regions of Borneo. It has 140 indigenous languages. The
> indigenous people of Malaya, the orang asli, numbered 105,000 in 1997,
> 0.5 per cent of the nation's population. By contrast in 1990 there were
> 900,000 indigenous people in Sabah, and 1.7 million in Sarawak. As the
> country's largest city, K.L. hosts spectacular modern buildings, notably
> the Petronas Twin Towers, and most recently, the ?Eye of Malaysia?
> Ferris wheel. K.L.'s best-preserved colonial buildings are mostly in
> Merdeka Square, and its Chinatown is also famous. The Batu Caves, 272
> steps below ground, house the Hindu Lord Muruga. K.L.'s climate is
> equatorial: warm, sunny and often wet, year-round.
>
> --
> Nicholas Ostler
>
> Chairman, Foundation for Endangered Languages
> Registered Charity: England and Wales 1070616
> 172 Bailbrook Lane, Bath, BA1 7AA, England
> nostler at chibcha.demon.co.uk
> http://www.ogmios.org
More information about the Edling
mailing list