Fwd: California Tribe Tries to Save Its Language
Andre Cramblit
andrekar at NCIDC.ORG
Fri Mar 31 18:13:06 UTC 2006
http://www.voanews.com/english/AmericanLife/2006-03-30-voa46.cfm
California Tribe Tries to Save Its Language
By Lonny Shavelson
Clear Lake, California
30 March 2006
Shavelson report (MP3) - Download 1.23 MB
Shavelson report (Real) - Download 815 k
Listen to Shavelson report (Real)
Nearly half of the more than 6,000 languages spoken in the world are
in danger of extinction. And leading the world's epidemic of
disappearing dialects is the U.S. state of California. This weekend,
members of 40 tribes from around the state met with linguists to
discuss the challenges of saving those endangered languages
More than half of the over one hundred native California tongues have
disappeared. Many others have only a few, aging speakers. When this
last fluent generation dies, languages spoken by Californians over
centuries, will also die. At a recent gathering of some 200 Native
Americans struggling to maintain their dialects, Robert Geary
remembered driving in his car, listening to a tape of his long-
deceased great uncle speaking the native Elém Pomo language. "I was
so lost hearing my language that I was doing 80 [mph] and I didn't
even know it. I got a [speeding] ticket, yeah, I got a ticket."
Loretta Kelsey, the last speaker of Elém Pomo
Geary decided he had to learn his ancestor's language and immediately
ran into a pervasive problem for California's Native Americans.
"There is only one speaker left," he explained. "Her name is Loretta
Kelsey. With her also not having anyone to speak it to, the language
is even getting lost with her."
At the shoreline of the Pomo reservation on Clear Lake, Loretta
Kelsey parts some tule reeds, looks over the blue-green waters to
where Mount Konocti reaches for the clouds, then turns toward Geary.
It's not a struggle for her to bring back memories of the lake of her
childhood; it is a struggle to tell Robert about it, in Pomo.
Tule reeds
"Amah ko set. Kuchinwallit. Mecha wee hah ket kay." She pauses, and
finally gives up. "Help me out, Robert." He thinks a moment. "She was
saying something about eating tules." She nods. "Where we're at now
is where I was raised. We'd go down to the water, we'd eat the tules."
The two have spent the last five years recovering the language. Now
they teach it to others in their tribe. But it's been an agonizing
process. Pomo was never written down, there are no dictionaries, no
materials to teach the language. Geary and Kelsey are inventing those
as they go. "Now we're just having to do it the way classrooms do
it," she says.
Robert Geary teaches the Pomo language to members of his tribe
The wind blows off the shore of clear lake as 20 native Americans
from 7 to 70 gather along a row of picnic tables, watching Robert
write on an old grade-school blackboard. He points to the words as he
says them, and the class responds. "Tichen, aweyah. Eee. Tzama, Tzama."
Elizabeth Jean, 68, spoke Pomo as a child. "We spoke very poor
English when I went to school," she recalls. "We needed to go to the
bathroom and we didn't know how to say it in English." Jean did learn
English, and she lost her Pomo.
But with only one remaining Elém Pomo speaker, who herself struggles
with the language, it may be beyond recovery.
Jocelyn Ahlers, an assistant professor of cultural linguistics at
California State University in San Marcos, is here at the class.
She's been studying the attempts to revive the Pomo language. "Most
linguists would come to a situation like this and say, 'I'm sorry,
there's nothing I can do, in terms of making this a vibrant speaking
community again. It's over. I'm sorry.'"
In today's class, students struggle to learn greetings and names of
foods. If the goal is to revive the language in daily life on this
reservation, success may be far away, or impossible. But Professor
Ahlers thinks the common bond of learning the language may be enough.
"People tend to define linguistic community strictly as this place
where everybody speaks the language all the time," she says, adding
that it doesn't have to be that way. "I think your language community
could be the people who share a desire to learn your language with
you, people who say hi to you or pray with you."
At dusk, the class winds down and the students gather in the ritual
roundhouse to dance and pray. "The center of it is a pole that's
sticking up. It's kind of like our gateway to God," Geary explains.
He says that even the limited Pomo now spoken on the reservation is
of value, most of all, in prayers to the spirits. "It makes me feel
that much more special to be able to talk to the creator in the
language that he gave us. That's irreplaceable."
Loretta Kelsey stands at the shore, amid a tangled mass of tule
reeds. When she hears the others speaking Pomo, she feels both
ancient burden, and new possibility. "It seems like I haven't carried
it on the way I should have. Which was wrong. Because it's not really
dying. I refuse to say dying."
.:.
André Cramblit: andre.p.cramblit.86 at alum.dartmouth.org is the
Operations Director Northern California Indian Development Council
NCIDC (http://www.ncidc.org) is a non-profit that meets the
development needs of American Indians
To subscribe to a news letter of interest to Natives send an email
to: IndigenousNewsNetwork-subscribe at topica.com or go to: http://
www.topica.com/lists/IndigenousNewsNetwork/subscribe/?location=listinfo
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/endangered-languages-l/attachments/20060331/4e3599b3/attachment.htm>
More information about the Endangered-languages-l
mailing list