[etnolinguistica] sobre corropio e crueira

Maria Amelia Reis Silva ngreire at MIT.EDU
Tue Apr 22 16:52:31 UTC 2003


Oi Eduardo,
 Na regiao de viseu, lugar onde nasci e vivi parte de minha
infancia, o termo corropio era empregado para nomear uma especie de
brinquedo feito a partir de uma tampa (de lata) de garrafa de
refrigerante, que apos ser achatada devia levar dois furinhos no centro
para enfiar um fio cujas pontas deviam ser amarradas. A tampinha devia
ficar no centro do fio o qual tinha que ser grande o suficiente para
deixar sobrar um peda,co de aproximadamente  um palmo de cada lado
da ficha. A brincadeira com esse brinquedinho simples e divertido
consistia em enrolar o fio, segurando nas extremidades, de modo que o fio
quando puxado na dire,c~ao oposta (afastando aos m~aos), fazia a tampinha
rodar e produzir um ruido como se estivesse serrando algo (voce consegue
visualizar isso na sua mente?)

Crueira, que nessa regiao era chamada carueira, era usado  para os
residuos da mandioca, peda,cos grandes, que apareciam na farinha, o que
significava, pelo menos isso era o que eu ouvia em minha casa, que a
farinha era mal feita, ou de ma qualidade. Acho que diferencas dialetais
a parte o sentido  que voce mencionou e que tambem aparece na mensagem do
Sergio sao proximas. A grande diferenca eh mesmo com relacao a corropio
[kuhupiu], mas como voce menciona que os termos sao referentes a cultura
material, talvez o sentido seja mais proximo ao que eu descrevi.
boa sorte
Amelia
P.S Desculpem pela mensagem anterior! Apertei a tecla errada!

On Tue, 22 Apr 2003, Maria Amelia Reis Silva wrote:

>
>
> On Tue, 22 Apr 2003, Meira, S. wrote:
>
> > Prezado Eduardo,
> >
> > tampouco eu conheço os termos que você lista.
> > Mas dei uma busca na web, com o google, por
> > cada um dos termos que você lista, e encontrei,
> > para dois dos termos, várias ocorrências (sobretudo
> > em textos em português continental). Aqui vão alguns
> > exemplos (as traduções entre parênteses são
> > sugestões minhas):
> >
> >
> > corropio ('rebolíço', 'confusão', 'balbúrdia'?)
> >
> > ...na Avenida Infante Santo, em Lisboa,
> > em Março do ano passado, os telefones não param eo corropio de gente...
> >
> > ... agora reabriu num lado do Campo Grande que inda o vai sendo, quase longe
> > da cidade,
> > com árvores antigas pelo meio, mal-grado os automóveis em corropio e tudo
> > ...
> >
> > ... dizer, uma forma de insulto para quem conhecia a profunda consciência,
> > com que o
> > senhor daquela Casa se esgotava, num vasto e febricitante corropio
> > mercantil. ...
> >
> > ... qualquer coisa out of the blue, naquele ponto de rebuçado em que já nos
> > tínhamos
> > esquecido sequer que havia outra coisa que não o corropio das estupidezes
> > ...
> >
> > crueiras ('restos', "raspas", "aparas"?)
> >
> > ... norte-mineiras do Vale do Rio São Francisco são preparadas à base de
> > tapioca
> > mas com freqüência também empregam farinha seca, crueiras, pubas, fubás ...
> >
> > ... Cortada em fatias (de 50-10 mm de espessura) secas ao sol ou em fornos a
> > polpa
> > é usada para o preparo de raspas ou crueiras ou aparas e de farinhas que ...
> >
> >
> >
> > Boa sorte,
> >
> > Sérgio
> >
> >
> > -----Original Message-----
> > From: Eduardo Ribeiro [mailto:avepalavra at yahoo.com]
> > Sent: vrijdag 18 april 2003 20:58
> > To: lista
> > Subject: [etnolinguistica] Karirí: guirajao, marapirão, etc.
> >
> >
> > Caros colegas,
> >
> > Estou concluindo um artigo sobre o Kariri, baseado na gramática de Mamiani,
> > e estou tendo problemas para traduzir certas palavras para o inglês. Na
> > verdade, o problema mesmo é que não tenho a menor idéia do que elas
> > significam em português :o)  Imaginem, então, a dificuldade de se verter
> > para o inglês algo como bududu 'guirajao', quando não se sabe bulhufas sobre
> > o seu significado... Já dei uma olhada no meu Aurélio, mas em vão.
> >
> > A lista contendo estas palavras (raízes que ocorrem, quando possuídas, com o
> > prefixo u-, provável cognato do 'marcador de posse alienável' õ em Jê)
> > aparecerá como apêndice ao artigo e conterá também a tradução portuguesa (ou
> > quase) de Mamiani. Portanto, a falta de tradução para o inglês não é em
> > princípio tão problemática assim.  Mas, de qualquer maneira, agradeceria
> > muito se vocês pudessem me ajudar a desvendar este 'mistério'...
> >
> > As palavras são as seguintes:
> >
> > bubanga 'rabisco de fruita'
> > bududu 'guirajao'
> > crenu 'marapirão'
> > eyapo 'crueiras de mandioca'
> > (seriam simplesmente os resíduos crus do processo de fabricação da farinha?)
> > sekiki 'carimá'
> > terere 'corropio'
> >
> > Como a grande maioria dos termos na lista (que contém 89 palavras ao todo)
> > se referem a itens da cultura material (comida, ferramentas, utensílios em
> > geral), imagino que esta seja a área semântica em que os itens acima se
> > incluiriam.
> >
> > Desde já, muito obrigado!
> >
> > Abraços,
> > Eduardo
> >
> >
> >
> > Eduardo Rivail Ribeiro
> > Department of Linguistics (University of Chicago)
> > Museu Antropológico (Universidade Federal de Goiás)
> > http://www.geocities.com/avepalavra
> >
> >
> >
> >
> >   _____
> >
> > Do you Yahoo!?
> > The New  <http://us.rd.yahoo.com/search/mailsig/*http://search.yahoo.com>
> > Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.
> >
> > Yahoo! Groups Sponsor
> >
> >
> >
> > <http://rd.yahoo.com/M=218762.2810952.4170332.1588051/D=brclubs/S=2137113448
> > :HM/A=1485661/R=1/*http://br.empregos.yahoo.com/>
> >
> > <http://rd.yahoo.com/M=218762.2810952.4170332.1588051/D=brclubs/S=2137113448
> > :HM/A=1485661/R=2/*http://br.empregos.yahoo.com/>
> >  Escolha uma entre + de 110.000 vagas!  - Profissional  - Profissional :
> > Diretoria  - Profissional : Gerência  - Profissional : Supervisão  -
> > Profissional : Superior  - Profissional : Técnico  - Profissional : Outros
> > - Recém-formados  - Estágiários
> >
> > Visite a página do grupo Etnolingüística, no endereço seguinte:
> > http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.
> > <http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.>
> > Submeta textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira
> > contatos que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim,
> > participe!
> > Para cancelar sua assinatura deste grupo, envie um e-mail para:
> > etnolinguistica-unsubscribe at yahoogrupos.com.br
> >
> >
> >
> > Seu uso do Yahoo! Grupos é sujeito aos Termos do Serviço Yahoo!
> > <http://br.yahoo.com/info/utos.html> .
> >
> >
> >
>
>
> Visite a página do grupo Etnolingüística, no endereço seguinte:
> http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.
> Submeta textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira contatos que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim, participe!
> Para cancelar sua assinatura deste grupo, envie um e-mail para:
> etnolinguistica-unsubscribe at yahoogrupos.com.br
>
>
>
> Seu uso do Yahoo! Grupos é sujeito às regras descritas em: http://br.yahoo.com/info/utos.html
>
>
>


Visite a página do grupo Etnolingüística, no endereço seguinte:
http://br.groups.yahoo.com/group/etnolinguistica/.
Submeta textos para discussão, contribua com a "Biblioteca Virtual", sugira contatos que venham a ser do interesse dos membros do grupo.  Enfim, participe!
Para cancelar sua assinatura deste grupo, envie um e-mail para:  
etnolinguistica-unsubscribe at yahoogrupos.com.br

 

Seu uso do Yahoo! Grupos é sujeito às regras descritas em: http://br.yahoo.com/info/utos.html 



More information about the Etnolinguistica mailing list